Tuesday, January 29, 2019

ЖРТВЕ / VICTIMS


Victims

The victims we know so well
They shine in your eyes
When they kiss and tell
Strange places we never see
But you're always there
Like a ghost in my dream
And I keep on telling you
Please don't do the things you do

When you do those things
Pull my puppet strings
Have the strangest void for you

We love and we never tell
What places our hearts
In the wishing well
Love leads us into the stream
And it's sink or swim
Like it's always been
And I keep on loving you
It's the only thing to do

When the angel sings
There are greater things
Can I give them all to you
Oh

Pull the strings of emotion
Take a ride into unknown pleasure
Feel like a child on a dark night
Wishing there was some kind of heaven

I could be warm with you, smiling
Hold out your hand for a while
The victims
We know them so well
So well

Show my heart some devotion
Push aside those that whisper "never"
Feel like a child on a dark night
Wishing we could spend it together

I could be warm with you, smiling
Hold out your hand for a while
The victims
We know them so well
So well

Жртве

Жртве које врло добро знамо
сијају ти из очију
док причају с ким су све биле.
Необична места која никад не видимо,
али ти си увек ту,
као дух у мом сну.
И говорим ти стално,
молим те, немој то да радиш,

Јер кад то радиш,
кад повлачиш моје конце,
у мени се јавља најчуднија
празнина за тебе.

Волимо и никад не говоримо
шта доводи наша срца
до бунара жеља.
Љубав нас води до речне стује
и онда или пливаш или тонеш,
као што је увек било.
И волим те стално,
јер једино то могу.

Кад анђео пева
има већих ствари,
могу ли ти их све дати?
О...

Повуци конце осећања,
упусти се у непозната задовољства,
осети се као дете у мрачној ноћи,
које жели бар некакав рај.

Могао бих да будем нежан с тобом,
да ти се осмехујем,
држим те накратко за руку,
жртве,
врло добро их знамо,
врло добро...

Покажи бар мало посвећености мом срцу,
одбаци оне који шапућу „никад“,
осети се као дете у мрачној ноћи,
које жели да је проведемо заједно.

Могао бих да будем нежан с тобом,
да ти се осмехујем,
држим те накратко за руку,
жртве,
врло добро их знамо,
врло добро...

(превео Гаврило Дошен)

No comments:

Post a Comment