Wednesday, July 31, 2019

СВИ ЦВЕТОВИ СЕ С ВРЕМЕНОМ ОКРЕЋУ КА СУНЦУ / ALL FLOWERS IN TIME BEND TOWARDS THE SUN



All Flowers in Time Bend Towards the Sun

My eyes are
A baptism
Oh, I am fuse
And sing her
Into my thoughts
Oh, phantom elusive thing

Oh, all flowers in time bend towards the sun
I know you say that there's no one for you
But here is one
Here is one

Keep it going in me, wicked traveler
Fading farther from me
With your face in my window glow
Oh, where will you weep for me
Sweet willow

It's OK to be angry
But not to hurt me
Your happiness,
Yes, yes, yes
Darling, darling, darling

All flowers in time bend towards the sun
I know you say that there's no one for you
But here is one
But here is one…


Сви цветови се с временом окрећу ка сунцу
(Џеф Бакли)

Моје очи су
крштење.
О, ја сам фитиљ
и опевавам њу
у мојим мислима.
О, фантомска неухватљива ствари.

О, сви цветови се с временом окрећу ка сунцу,
знам да говориш како за тебе не постоји ниједан,
али ево једног.
Ево једног.

Настави даље у мени, опаки путниче,
да бледиш даље од мене
са лицем у одсјају мог прозора.
О, где ћеш плакати за мном,
драга врбо.

У реду је да се љутиш,
али не и да ме повредиш.
Твоја срећа,
да, да, да,
драга, драга, драга.

Сви цветови се с временом окрећу ка сунцу
знам да говориш како за тебе не постоји ниједан,
али ево једног.
Ево једног...

(превео Гаврило Дошен)

Sunday, July 28, 2019

ОКЕАН (2) / OCEAN (2)


Ocean (2)

Come with me
Into a cool blue stream
Bleed into oceans green
Lips open wide
Drinking the tide

Reach for me
Here where the ocean sea
Melts and you sink with me
Deeper inside
I'll make you mine

Take me down
Down where their voices drown
Down where the only sound
Echoes for me

Floating away
Under the waves
Kiss me again
You'll tell me when
Salt on my lips
Cool fingertips
Under the sea
Stay here with me

Океан (2)
(Мики Беренји)

Пођи са мном
у хладну плаву струју,
искрвари у зеленило океана,
широм отврених уста,
пијући плиму.

Пружи руке ка мени,
овде, где се океан
топи и и ти тонеш са мном
дубоко унутра.
Бићеш моја...

Поведи ме доле,
тамо где се њихови гласови утапају,
доле где је једини звук
мој одјек.

Плутамо у даљину
испод таласа.
Пољуби ме опет,
ти ћеш ми рећи када.
Со на мојим уснама,
хладни врхови прстију
испод мора,
остани овде са мном.

(превео Гаврило Дошен)

Thursday, July 25, 2019

РЕЦИ ЗДРАВО, МАХНИ ЗБОГОМ / SAY HELLO, WAVE GOODBYE



Say Hello, Wave Goodbye

Standin' in the door of the Pink Flamingo cryin' in the rain
It was a kind of so-so love
And I'm gonna make sure it never happens again
You and I, it had to be the standing joke of the year
You were a sleep-around, a lost and found and not for me, I feel

I tried to make it work, you in a cocktail skirt
And me in a suit but it just wasn't me
You're used to wearing less
And now your life's a mess, so insecure you see
I put up with all the scenes
And this is one scene that's goin' to be played my way

Take your hands off me, hey
I don't belong to you, you see
And take a look in my face, for the last time,
I never knew you, you never knew me,
Say hello goodbye,
Say hello and wave goodbye

Under the deep red light
I can see the make-up slidin' down
Hey little girl you will always make up
So take off that unbecoming frown
What about me, well, I'll find someone
That's not goin' cheap in the sales
A nice little housewife, who'll give me a steady life
And won't keep going off the rails

Take your hands off me
I don't belong to you, you see
Take a look in my face, for the last time
I never knew you, you never knew me
Say hello goodbye
Say hello and wave goodbye

We've been involved for quite a while now
And to keep you a secret, has been hell
We're strangers meeting for the first time, ok?
Just smile and say hello

Say hello then wave goodbye
Say hello, wave goodbye
Say hello then wave goodbye
Say hello, say goodbye
Goodbye
Say goodbye
Goodbye

Реци здраво, махни збогом
(Марк Алмонд)

Стојим на вратима „Ружичастог фламинга“ и плачем на киши...
Наша љубав је била „онако“
и ја ћу се потрудити да се никад не понови.
Ти и ја смо били виц године,
била си свачија, само не моја, чини ми се...

Покушао сам да нам успе, ти у коктел хаљини
а ја у оделу, али то просто нисам био ја.
Ти си навикла да носиш мање одеће,
а сада ти је живот у хаосу, тако си несигурна.
Трпео сам све сцене,
а ова ће се играти по моме.

Склони руке са мене,
не припадам ти, схвати.
Склони поглед са мог лица, последњи пут,
никада те нисам знао, ни ти ниси знала мене.
Реци здраво и збогом,
реци здраво, махни збогом...

Под тамноцрвеним светлом
видим како ти се шминка топи,
али, девојчице, ти ћеш се увак шминкати,
зато немој да се мрштиш, не пристаје ти.
А шта ће бити са мном, па, наћи ћу неку
која се не продаје јефтино,
неку фину малу домаћицу која ће ми пружити стабилност
и неће скретати с пута.

Склони руке са мене,
не припадам ти, схвати.
Склони поглед са мог лица, последњи пут,
никада те нисам знао, ни ти ниси знала мене.
Реци здраво и збогом,
реци здраво, махни збогом...
У вези смо већ прилично дуго
и био је прави пакао да је држим у тајности.
Будимо странци који се срећу по први пут, може?
Само се осмехни и реци здраво.

Реци здраво, онда махни збогом,
реци здраво, махни збогом...
Реци здраво, онда махни збогом,
реци здраво, реци збогом,
збогом...
Реци збогом,
збогом...

(превео Гаврило Дошен)

Monday, July 22, 2019

ПУСТ ГРАД / CITTÀ VUOTA


Città vuota

Le strade piene, la folla intorno a me
mi parla e ride e nulla sa di te,
io vedo intorno a me chi passa e va,
ma so che la città
vuota mi sembrerà se non torni tu.

C'è chi ogni sera mi vuole accanto a sé,
ma non m'importa se i suoi baci mi darà,
io penso sempre a te, soltanto a te
e so che la città
vuota mi sembrerà se non torni tu.

Come puoi tu vivere ancor solo senza me,
non senti tu che non finì il nostro amor?

Le strade vuote, deserte sempre più,
leggo il tuo nome ovunque intorno a me,
torna da me amor e non sarà più vuota la città
ed io vivrò con te tutti i miei giorni,
tutti i miei giorni, tutti i miei giorni.


Пуст град
(Ђузепе Каша)

Улице су пуне, гомила око мене
нешто ми говори, смеје се и не зна ништа о теби.
Видим око себе како људи пролазе и одлазе,
али знам да ће ми град
изгледати пуст  ако се ти не вратиш.

Ту је онај који ме жели поред себе свако вече,
али није ме брига ако ће ми дати пољупце.
Увек мислим на тебе, само на тебе
и знам да ће ми град
изгледати пуст  ако се ти не вратиш.

Како можеш да живиш сам без мене,
Зар не осећаш да наша љубав није завршена?

Улице су празне, све напуштеније,
читам твоје име свуда око себе,
Врати ми се, љубави, и град више неће бити пуст
и живећу с тобом све моје дане,
све моје дане, све моје дане.

(превео Гаврило Дошен)

Friday, July 19, 2019

ИСКОНСКО СУНЦЕ НА КОНЦЕРТНОМ КЛАВИРУ / ORIGINAL SUN ON A GRAND PIANO


Original Sun On A Grand Piano

The sun's original, the way it flicker
It's how I want it to end
Before we disappear, we're poured like liquor
And waves come make us descend

Hearing the grass growing
Tasting the wind blowing
Feeling the suns burning
Knowing the night's coming
Fearing the distant drumming
Wondering who's humming
Raving in deep loving

I still remember the first time that you kissed me
I still remember our tongues
I still dream of your hands
They reach out and touch me
And the heavy breathing from our lungs

I feel that God in you
But your hair is longer
The wind is blowing in your hair
I see you in the soft sunlight of September
I thank the Lord in my prayer

Hearing the grass growing
Tasting the wind blowing
Feeling the sun's burning
Knowing the night's coming
Raging the waves crashing in
Fearing the distant drumming
Wondering who's humming
Loving with shortcomings
Raving in deep loving

The sun's original, the way it flutter
I've never seen it before
Before it disappears, we melt like butter
And waves come wash us offshore


Исконско сунце на концертном клавиру
(Нина Кинерт)

Сунце је исконско, оно трепери
баш онако како желим да се оконча.
Пре него што нестанемо, просипамо се као пиће,
а таласи долазе и повлаче нас за собом.

Слушајући траву како расте,
пробајући укус ветра који дува,
осећајући сунце како пече,
знајући да ноћ пада,
плашећи се удаљених бубњева,
питајући се ко то певуши,
лудујући у великој љубави...

И даље се сећам првог пута кад си ме пољубила,
и даље се сећам наших језика.
И даље сањам о твојим рукама,
како се пружају ка мени и дотичу ме
и дубоког дисања наших плућа.

Осећам тог бога у теби,
али твоја коса је дужа
и ветар ти је носи.
Видим те на благом септембарском сунцу
и захваљујем Господу у молитвама.

Слушајући траву како расте,
пробајући укус ветра који дува,
осећајући сунце како пече,
знајући да ноћ пада,
дивљајући таласи се разбијају,
плашећи се удаљених бубњева,
питајући се ко то певуши,
волећи са недостацима,
лудујући у великој љубави...

Сунце је исконско, оно подрхтава
како никад раније нисам видео.
Пре него што нестанемо, топимо се као путер
а таласи долазе да нас сперу са обале.


(превео Гаврило Дошен)

Tuesday, July 16, 2019

САМА У СВОЈОЈ НОЋНОЈ МОРИ / LONELY IN YOUR NIGHTMARE


Lonely In Your Nightmare

Even on the darkest night
When empty promise means empty hand
Soldiers coming home
Like shadows turning red

And when the lights of hope
Are fading quickly then look to me
I'll be your homing angel
I'll be in your head

Because you're lonely in your nightmare
Let me in
And there's heat beneath your winter
Let me in

I see the delta traces
Living lonely out on the limb
And a passing glimmer
Warm beneath your skin

Please tread gently on the ground
When all around you earth turns to fire
Only get a second chance
When danger's on the wind

Because you're lonely in your nightmare
Let me in
Because there's heat beneath your winter
Let me in

Must be lucky weather
When you find the kind of wind that you need
C'mon show me all the light
And shade that made your name

I know you've got it in your head
I've seen that look before
You've built your refuge
Turns you captive all the same

Because you're lonely in your nightmare
Let me in
And it's barren in your garden
Let me in
Because there's heat beneath your winter
Let me in

Because you're so lonely in your nightmare
Let me in
And it's cold out on your stone range
Let me in
Because there's heat beneath your winter
Let me in

Сама у својој ноћној мори
(Енди, Џон и Роџер Тејлор/Ник Роудз/Сајмон Ле Бон)

Чак и у најмрачнијој ноћи,
када празна обећања значе празне руке,
војници се враћају кући,
као сенке које постају црвене.

И када светло наде
почиње да брзо бледи, погледај ме,
бићу твој анђео водич,
бићу ти у мислима.

Зато што си сама у својој ноћној мори,
пусти ме унутра.
Испод твоје зиме има топлоте,
пусти ме унутра.

Видим трагове делте
како животаре у неизвесности
и пролазни топли одсјај
испод твоје коже.

Молим те ходај опрезно по земљи
када се све око тебе претвара у ватру.
Можеш да добијеш још једну прилику
само кад опасност добије ветар у леђа.

Зато што си сама у својој ноћној мори,
пусти ме унутра.
Зато што испод твоје зиме има топлоте,
пусти ме унутра.

Мораш да имаш много среће с временом
да нађеш ветар који ти је потребан.
Хајде, покажи ми све светло
и сву таму који чине твоје име.

Знам да ти је то у мислима,
видео сам тај поглед раније.
Изградила си своје склониште,
али те је оно свеједно претворило у заточеника.

Зато што си сама у својој ноћној мори,
пусти ме унутра.
Пусто је у твојој башти,
пусти ме унутра.
Зато што испод твоје зиме има топлоте,
пусти ме унутра.

Зато што си тако сама у својој ноћној мори,
пусти ме унутра.
И потпуно је хладно у твом камину,
пусти ме унутра.
Зато што испод твоје зиме има топлоте,
пусти ме унутра.

(превео Гаврило Дошен)