Sunday, September 27, 2020

ДА ЛИ ЈЕ ТВОЈА ЉУБАВ ДОВОЉНО ЈАКА? / IS YOUR LOVE STRONG ENOUGH


Is Your Love Strong Enough
(Bryan Ferry)
 
Just one step at a time
And closer to destiny
I knew at a glance
There'd always be a chance for me
With someone I could live for
Nowhere I would rather be
 
Is your love strong enough
Like a rock in the sea
Am I asking too much
Is your love strong enough?
 
Just one beat of your heart
And stranger than fantasy
I knew from the start
It had to be the place for me
Someone that I would die for
There's no way I could ever leave
 
Is your love strong enough
Like a rock in the sea
Am I asking too much
Is your love strong enough?
 
Is your love strong enough?
Just one beat of your heart
Is your love strong enough?
 
Да ли је твоја љубав довољно јака?
(Брајан Фери)
 
Само корак по корак
и ближе судбини.
Знао сам на први поглед
да би увек постојала шанса за мене.
Са неким за кога бих могао да живим
нигде не бих радије био.
 
Да ли је твоја љубав довољно јака?
Као стена у мору?
Да ли тражим превише?
Да ли је твоја љубав довољно јака?
 
Само један откуцај срца
и чудније од фантазије.
Знао сам од почетка
да је то морало бити место за мене.
Некога за кога бих умро
нема шансе да бих икада оставио.
 
Да ли је твоја љубав довољно јака?
Као стена у мору?
Да ли тражим превише?
Да ли је твоја љубав довољно јака?
 
Да ли је твоја љубав довољно јака?
Само један откуцај срца.
Да ли је твоја љубав довољно јака?
 
(превео Гаврило Дошен)

Friday, September 25, 2020

МОГАО БИХ ДА БУДЕМ СРЕЋАН / I COULD BE HAPPY

I Could Be Happy
 
I would like to climb high in a tree
I could be happy, I could be happy
Or go to Skye on my holiday
I could be happy, I could be happy
Maybe swim a mile down the Nile
I could be happy, I could be happy
 
All of these things I do
All of these things I do
To get away from you
 
Get away, run away, far away
How do I...
Get away, run away, far away
How do I
Escape from you?
 
Могао бих да будем срећан
(Клер Гроган)
 
Волео бих да се попнем високо на неко дрво,
могао бих да будем срећан...
Или да идем на одмор на острво Скај,  
могао бих да будем срећан...
Можда отпливам који километар низ Нил,
могао бих да будем срећан...
 
А све то бих радио
да се склоним од тебе...
 
Да се склоним, побегнем, далеко,
како да
се склоним, побегнем, далеко...
Како да
побегнем од тебе?
 
(превео Гаврило Дошен)

Tuesday, September 22, 2020

THERE’S NO USE IN CRYING / НЕ ВРЕДИ ПЛАКАТИ

Не вреди плакати

Не вреди плакати,
залуд сузе лити,
ако икад плачеш,
не дај да се види.

Јер ниједном срцу
неће лако бити
и не вреди ни због кога
горке сузе лити.

Не вреди плакати,
каже песма стара
и не вреди љубит'
са превише жара.

Јер ниједном срцу
неће лако бити
и не вреди ни због кога
горке сузе лити.

Сва писма твоја,
спалићу на свећу,
јер да читам лажи
не могу и нећу.

Ни мом јадном срцу
неће лако бити
и не вреди ни због тебе
горке сузе лити.


Theres no use in crying

Theres no use in crying,
Of shedding tears in vain.
If you ever cry,
Do not let it show.

For it wont be easy
On any heart
And theres no use in shedding bitter tears 
Over anyone.

There's no use in crying
An old song says so
And there's no use in loving
With too much passion.

For it won't be easy
On any heart
And theres no use in shedding bitter tears
Over anyone.

All the letters from you
I will burn to a candle
For to read lies
I cannot and I won't.

And it won’t be easy
On my poor heart, too,
For theres no use in shedding bitter tears
Over you either.

(translation: M de Vega)

Saturday, September 19, 2020

УСКОРО / SOON

Soon
 
Summer has branded
Tanned and united
A dream, a desire
So deep inside
I was blind and I needed
I needed your breath
Would you've let me guide you through –
Through the way that I feel
 
And all you say is
Soon
But I don't know anything 'bout you
Yet you own what no one knew
 
The colours of the rainbow
But all you see is red and
Your fear is a smile
And your smile is so cold
I'm waitin' for you to leave me
To throw up and spit out
Your kisses, your smiles,
It's just the way that I feel
 
And all you say is
Soon
But I don't know anything 'bout you
Yet you own what no one knew
 
Ускоро
(Кристијан Фридл)
 
Лето је жигосало,
поцрнело и стопило
сан и жудњу
дубоко у мени.
Био сам слеп и требао ми је,
требао ми је твој дах.
Да ли би ме пустила да те проведем кроз –
кроз оно како се осећам?
 
А све што ти кажеш је
„ускоро“.
Али ја не знам ништа о теби,
а ипак, ти имаш нешто што нико није знао.
 
Дугине боје,
а све што ти видиш је црвено и
твој страх је као осмех,
а твој осмех је тако хладан.
Чекам да ме оставиш,
да повратиш и испљунеш
твоје пољупце, твоје осмехе,
просто, тако се осећам.
 
А све што ти кажеш је
„ускоро“.
Али ја не знам ништа о теби,
а ипак, ти имаш нешто што нико није знао.
 
(превео Гаврило Дошен)

Wednesday, September 16, 2020

ТВОЈА ЉУБАВ / YOUR LOVE

Your Love

Josie's on a vacation far away
Come around and talk it over
So many things that I want to say
You know I like my girls a little bit older

I just want to use your love tonight
I don't want to lose your love tonight
I ain't got many friends left to talk to
Nowhere to run when I'm in trouble

You know I'd do anything for you
Stay the night but keep it under cover
I just want to use your love tonight
I don't want to lose your love tonight

Try to stop my hands from shaking
But something in my mind's not making sense
It's been a while since we were all alone
But I can't hide the way I'm feeling

As you're leaving please would you close the door?
And don't forget what I told you
Just 'cause you're right that don't mean I'm wrong
Another shoulder to cry upon

I just want to use your love tonight
I don't want to lose your love tonight…

Твоја љубав
(Џон Спинкс)

Џози је на одмору негде далеко,
дођи да попричамо о томе,
толико тога желим да кажем,
знаш да волим моје девојчице мало старије.

Само желим да искористим твоју љубав вечерас,
не желим да изгубим твоју љубав вечерас,
није ми остало много пријатеља за разговор,
немам где да побегнем кад сам у фрци.

Знаш да бих све учинио за тебе,
преноћи, али нека буде у поверењу,
само желим да искористим твоју љубав вечерас,
не желим да изгубим твоју љубав вечерас.

Пробај да ми умириш руке да се не тресу,
али нешто ми у глави нема смисла,
прошло је неко време откако смо потпуно сами,
а ја не могу да сакријем како се осећам.

Кад будеш одлазила, молим те, затвори врата,
и не заборави шта сам ти рекао,
само зато што си у праву не значи да ја грешим,
да си само још једно раме за плакање.

Само желим да искористим твоју љубав вечерас,
не желим да изгубим твоју љубав вечерас.

(превео Гаврило Дошен)

Sunday, September 13, 2020

БАЛАДА О МАКИЈУ НОЖУ / DIE MORITAT VON MACKIE MESSER



Die Moritat von Mackie Messer

Und der Haifisch, der hat Zähne
Und die trägt er im Gesicht
Und Macheath, der hat ein Messer
Doch das Messer sieht man nicht

Ach, es sind des Haifischs Flossen
Rot, wenn dieser Blut vergießt
Mackie Messer trägt 'nen Handschuh
Drauf man keine Untat liest.

An der Themse grünem Wasser
Fallen plötzlich Leute um
Es ist weder Pest noch Cholera
Doch es heißt: Maceath geht um

An 'nem schönen blauen Sonntag
Liegt ein toter Mann am Strand
Und ein Mensch geht um die Ecke
Den man Mackie Messer nennt

Und Schmul Meier bleibt verschwunden
Und so mancher reiche Mann
Und sein Geld hat Mackie Messer
Dem man nichts beweisen kann

Jenny Towler ward gefunden
Mit 'nem Messer in der Brust
Und am Kai geht Mackie Messer
Der von allem nichts gewusst

Wo ist Alfons Glite, der Fuhrherr?
Kommt das je ans Sonnenlicht?
Wer es immer wissen könnte
Mackie Messer weiß es nicht

Und das große Feuer in Soho
Sieben Kinder und ein Greis
In der Menge Mackie Messer, den
Man nicht fragt und der nichts weiß

Und die minderjährige Witwe
Deren Namen jeder weiß
Wachte auf und war geschändet
Mackie, welches war dein Preis

 

Балада о Макију ножу

И ајкула има зубе
и носи их на лицу.
А Макхит, он има нож,
ал' тај нож не мож' да се види.

О, пераја ајкуле су
црвена кад пролије крв.
Маки Нож носи рукавицу,
на њој се не виде трагови злочина.

Крај зелене воде Темзе,
одједном људи падају.
То није ни куга ни колера,
него кажу: Макхит је то.

Једне лепе сунчане недеље,
мртвац лежи на плажи,
а један човек долази иза угла,
онај ког зову Маки Нож.

А Шмул Мајер је нестао,
и још многи такви богаташи.
А Маки Нож има његов новац
и нико не може ништа да докаже.

Џени Таулер је пронађена
са ножем у грудима.
А Маки Нож шета кејом
и не зна ништа ни о чему.

Где је Алфонс Глите, шофер?
'Оће л' икад видет' светлост дана поново?
Ко год да би могао да зна,
Маки Нож нема појма.

И велики пожар у Сохоу,
седморо деце и старац.
У гомили је Маки Нож, ког
не питате ништа и који не зна ништа.

И малолетна удовица
чије име сви знају,
пробудила се и била силована.
Маки, која је била твоја цена?

(превео Гаврило Дошен)

Tuesday, September 8, 2020

ЛЕТ ПОД СВЕЋОМ / FLYING BY CANDLELIGHT




Flying By Candlelight

You're my candle in a darkened house
You say relax, I'll lead the way
Up the staircase in this darkened house
Out through the window we're away

I've waited a lifetime these night wings to fly
The lights of the city below
Too cold in the dark was my lonely goodbye
But now there's a new light I know

You keep burning, burning bright
(Forever and ever and ever)

You're my candle in a darkened house

Лет под свећом
(Џонатан Грант / Паво Силијамаки / Ентони Мекгинис / Ендрју Бајер)

Ти си моја свећа у замраченој кући.
Кажеш „опусти се, ја ћу те водити
уз степенице у овој замраченој кући,
кроз прозор напоље и далеко смо“...

Цео живот сам чекао да ова ноћна крила полете.
Светла града доле,
„превише је хладно у мраку“ било је моје усамљено збогом,
али сада постоји ново светло, знам.

Гориш стално, гориш сјајно
(за вјеки веков)

Ти си моја свећа у замраченој кући.

(превео Гаврило Дошен)

Saturday, September 5, 2020

КРЕНУЋУ ЗА ТОБОМ / WALKING AFTER YOU


Walking After You
(Dave Grohl)

Tonight I'm tangled in my blanket of clouds
Dreaming aloud

Things just won't do without you, matter of fact
Oh oh ooh
I'm on your back
I'm on your back
Oh oh ooh
I'm on your back

If you'd accept surrender, I'll give up some more
Weren't you adored

I cannot be without you, matter of fact
Oh oh ooh
I'm on your back

If you walk out on me

I'm walking after you
If you walk out on me
I'm walking after you

Another heart is cracked in two
I'm on your back

I cannot be without you, matter of fact
Oh oh ooh
I'm on your back
I'm on your back
Oh oh ooh
I'm on your back

If you walk out on me
I'm walking after you
If you walk out on me
I'm walking after you
If you walk out on me
I'm walking after you

Кренућу за тобом
(Дејв Грол)

Вечерас сам се уплео у мој покривач од облака,
сањам наглас.

Једноставно не иде без тебе, то је чињеница.
О, наставићу да те убеђујем.

Ако прихватиш предају, ја ћу одустати још више.
Зар те нисам обожавао?

Не могу без тебе, то је чињеница.
О, наставићу да те убеђујем.

Ако ме оставиш,
кренућу за тобом.

Још једно срце је сломљено надвоје,
наставићу да те убеђујем.

(превео Гаврило Дошен)