Monday, May 28, 2018

НЕКАКО ЧУДЕСНА / SOME KIND OF WONDERFUL


Some Kind Of Wonderful

I don't need a whole lots of money
I don't need a big fine car
I got everything that a man could want
I got more than I could ask for
I don't have to run around
I don't have to stay out all night
'Cause I got me a sweet a sweet, lovin' woman
And she knows just how to treat me right
Well my baby, she's alright
Well my baby, she's clean out-of-sight

Don't you know that she's some kind of wonderful
She's some kind of wonderful yes she is, she's
She's some kind of wonderful, yeah, yeah, yeah, yeahhh

When I hold her in my arms
You know she sets my soul on fire
Oooh, when my baby kisses me
My heart becomes filled with desire
When she wraps her lovin' arms around me
About drives me out of my mind
Yeah, when my baby kisses me
Chills run up and down my spine
My baby, she's alright
My baby, she's clean out-of-sight

Don't you know that she is she's some kind of wonderful
She's some kind of wonderful yes she is
She's some kind of wonderful, yeah, yeah, yeah, yeahhh

Now is there anybody, got a sweet little woman like mine?
There got to be somebody, got a, got a sweet little woman like mine? Yeah

Can I get a witness?
Can I get a witness?
Can I get a witness? Yeah
Can I get a witness? Ohhh
Can I get a witness? Yeah
Can I get a witness? Yes

I'm talkin', talkin' 'bout my baby. Yeah
She's some kind of wonderful
Talkin' 'bout my baby
She's some kind of wonderful
Talkin' 'bout my baby
She's some kind of wonderful
I'm talkin' 'bout my baby, my baby, my baby
She's some kind of wonderful
I'm talkin' about my baby, my baby, my baby
She's some kind of wonderful
Yeah, yeah, yeah, yeah, my baby, my baby
She's some kind of wonderful
Talkin' 'bout my baby, my baby, my baby
She's some kind of wonderful
I'm talkin' 'bout my baby, my baby, my baby
She's some kind of wonderful

Некако чудесна
(Џон Елисон)

Не треба ми много пара
Не требају ми бесна кола
Имам све што човек може да пожели
Имам и више него што ми треба
Не морам да јурцам около
Не морам да банчим целе ноћи
Јер имам дивну, дивну жену која ме воли
И зна како треба са мном.
Да, моја драга је она права
Да, моја драга је тотално изнад свих.

Зар не знаш да је некако чудесна
Она је некако чудесна, јесте, јесте
Она је некако чудесна, да, да.

Кад је загрлим
Она ми огреје душу
А када ме љуби
Срце ми се испуни жудњом
Кад ми стави руке око врата
То ме просто излуди
А када ме љуби
Жмарци ме подиђу низ кичму
Моја драга је она права
Моја драга је тотално изнад свих.

Зар не знаш да је некако чудесна
Она је некако чудесна, јесте, јесте
Она је некако чудесна, да, да.

Него, има ли још неко тако слатку женицу?
Мора да неко има тако слатку женицу.
Да

Има ли сведока?
Има ли сведока?
Има ли сведока?
Има ли сведока?
Има ли сведока?
Има ли сведока?

Причам о мојој драгој, да
Она је некако чудесна
Причам о мојој драгој
Она је некако чудесна
Причам о мојој драгој, да
Она је некако чудесна
Причам о мојој драгој, мојој драгој
Она је некако чудесна
Причам о мојој драгој, мојој драгој
Она је некако чудесна
Причам о мојој драгој, мојој драгој
Она је некако чудесна
Причам о мојој драгој, мојој драгој
Она је некако чудесна
Причам о мојој драгој, мојој драгој
Она је некако чудесна

(превео Гаврило Дошен)

Tuesday, May 22, 2018

ЖЕЛИМ ДА МЕ ЖЕЛИШ / I WANT YOU TO WANT ME


I Want You to Want Me

I want you to want me.
I need you to need me.
I'd love you to love me.
I'm beggin' you to beg me.

I want you to want me.
I need you to need me.
I'd love you to love me.

I'll shine up my old brown shoes.
I'll put on a brand new shirt
I'll get home early from work
If you say that you love me.

Didn't I, didn't I, didn't I,
See you cryin' (cryin, cryin').
Oh, Didn't I, didn't I, didn't I,
See you cryin' (cryin, cryin')

Feelin' all alone without a friend
You know you feel like dyin' (dyin', dyin').
Oh, didn't I, didn't I, didn't I,

See you cryin' (cryin', cryin').


Желим да ме желиш
(Рик Нилсен)

Желим да ме желиш,
треба ми да ди требам,
волео бих да ме волиш,
молим те да ме молиш.

Желим да ме желиш,
треба ми да ди требам,
волео бих да ме волиш.

Изгланцаћу моје старе браон ципеле,
обући ћу ганц нову кошуљу,
вратићу се кући с посла раније,
ако кажеш да ме волиш.

Нисам ли те, нисам ли те, нисам ли те
видео како плачеш (плачеш, плачеш)?
Ух, нисам ли те, нисам ли те, нисам ли те
видео како плачеш (плачеш, плачеш)?

И осећаш се потпуно сама, без пријатеља,
и знаш да је то као да умиреш (умиреш, умиреш).
Ух, нисам ли те, нисам ли те, нисам ли те
видео како плачеш (плачеш, плачеш)?

(превео Гаврило Дошен)

Sunday, May 13, 2018

ПРОБАЈ СА МНОМ / TRY ME




Тry me

Тry me, try me,
Darlin' tell me
I need you
Try me, try me,
And your love will always be true
Oh I need you

Hold me, hold me,
I want you right here by my side
Hold me, hold me, hold me
And your love we won't hide
Oh I need you

Walk with me
Talk with me
I want you to stop my heart from crying
Walk with me
Talk with me
And your love stops my heart from dying.


Пробај са мном

Пробај са мном,
драга, реци ми,
„требаш ми“.
Пробај са мном
и твоја ће љубав увек бити права.
О, требаш ми...

Загрли ме,
желим да си поред мене.
Загрли ме, загрли ме,
и нећемо више крити твоју љубав.
О, требаш ми...

Пођи са мном,
причај са мном,
учини да моје срце престане да плаче.
Пођи са мном,
причај са мном
и твоја љубав ће спречити да моје срце умре.

(превео Гаврило Дошен)

Sunday, May 6, 2018

ЧЕСТИЦА ПРАШИНЕ / STAUBKORN



Staubkorn

Das Ticken der Zeit anhalten
Zu spät bin ich schon
Wieder da, wo ich angefangen habe
Sekunden, sie rennen davon

Ich bin bereit und trage meine Bürde
Sowieso schon alles verlorn
Wenn nur die Sonne verweilen würde

Was ich mir wünschte
Löst sich nun auf in Nichts
Ein Staubkorn verrann - im Letzten!

Den Spiegel angehaucht
Nichts zu sehn am Horizont
Gefehlt hat ihr das Funkeln
Der Flugzeuge im Dunkeln

Kontrolle und Macht
Ganze Imperien haben wir uns erdacht
Alles wird brennen lichterloh
Es bleibt nur der Staub – im Letzten!

Честица прашине
(Херберт Гронемајер)

Зауставите откуцаје сата,
већ добрано касним.
Тамо одакле сам кренуо
секунде су побегле.

Спреман сам да носим свој терет,
ионако је све изгубљено,
кад би бар сунце остало.

Оно што ја желим
сада се претапа у ништавило.
И честица прашине је нестала – на крају!

Огледало је замагљено
и нема ничег да се види на хоризонту.
Пропустио си да видиш сјај
светла авиона у мраку.

Контрола и власт,
створили смо читаве империје због тога.
Све ће изгорети у јарком пламену,
само ће прашина остати – на крају!

(превео Гаврило Дошен)