Sunday, June 28, 2020

СЛОМЉЕНО / BROKEN


Broken

If you had seen
You'd understand
If you had seen
You'll break like me

If you had seen
All the things that I've seen
You'd scream like I screamed
I know

If you had seen
You'd feel like I feel
Empty and broken
I know

I've seen the sky on fire
Seen the oceans dry
Seen the mountains fly
Seen the whole world die

Сломљено

Да си видела,
разумела би.
Да си видела,
сломила би се као ја.

Да си видела
све оно што сам ја видео,
вриштала би као што сам ја вриштао,
знам.

Да си видела,
осећала би се као што се ја осећам,
празно и сломљено,
знам.

Видео сам небо у пламену,
видео сам како океани пресушују,
видео сам како планине лете,
видео сам како читав свет умире.

(превео Гаврило Дошен)

Thursday, June 25, 2020

НЕЋУ СЕ ПОВУЋИ / I WON'T BACK DOWN


I Won't Back Down

Well, I won't back down, no, I won't back down
You can stand me up at the gates of hell
But I won't back down

Gonna stand my ground, won't be turned around
And I'll keep this world from draggin' me down
Gonna stand my ground and I won't back down

Hey, baby, there ain't no easy way out
Hey, I will stand my ground and I won't back down

Well, I know what's right, I got just one life
In a world that keeps on pushin' me around
But I stand my ground and I won't back down

Hey, baby, there ain't no easy way out
Hey, I will stand my ground and I won't back down
No, I won't back down

Нећу се повући

Нећу се повући, не, нећу се повући,
можеш да ме поставиш на врата пакла,
али ја се нећу повући.

Остаћу при своме, ништа ме неће преокренути,
нећу дозволити да ме овај свет депримира,
остаћу при своме и нећу се повући.

Еј, душо, нема лаког излаза,
еј, ја ћу остати при своме и нећу се повући.

Знам шта је исправно, имам само један живот,
у свету који наставља да ме малтретира.
Али, ја ћу остати при своме и нећу се повући.

Еј, душо, нема лаког излаза,
еј, ја ћу остати при своме и нећу се повући.
Не, нећу се повући...

(превео Гаврило Дошен)


Monday, June 22, 2020

НИШТА ЛОШЕ НЕ МОЖЕ ДА МИ СЕ ДОГОДИ / MIR KANN NICHTS PASSIEREN


Mir kann nichts passieren

Wenn die Welt morgen unter geht,
nach einem ewigen Plan,
bin ich trotzdem froh,
dass wir zusammen waren.

Wenn die Welt morgen unter geht
und uns niemand vermisst,
bin ich trotzdem froh
und nehme wie es ist.

Mir kann nichts passieren,
solang du bei mir bist.
Mir kann nichts passieren,
weil es Liebe ist.

Was auch in den Sternen steht,
wer auch uns über wacht,
hat doch bisher alle richtig gemacht.
Ich glaub' ich kenn dich schon.
Tausend Jahr und ein Tag
und es ist so wie ich es sag.

Mir kann nichts passieren,
solang du bei mir bist.
Mir kann nichts passieren,
weil es Liebe ist.

Ништа лоше не може да ми се догоди

Кад би сутра свет пропао
по неком надземаљском плану,
и даље би ми било драго
што смо били заједно.

Кад би сутра свет пропао
и никоме не бисмо недостајали,
и даље би ми било драго
и прихватио бих то онако како јесте.

Ништа лоше не може да ми се догоди
све док си са мном.
Ништа лоше не може да ми се догоди,
јер то је љубав.

Шта год да је у звездама,
ко год да пази на нас,
све је до сада урадио како треба.
Мислим да те познајем већ
хиљаду година и један дан,
и тако је како ти кажем.

Ништа лоше не може да ми се догоди
све док си са мном.
Ништа лоше не може да ми се догоди,
јер то је љубав.

(превео Гаврило Дошен)

Friday, June 19, 2020

КОЛИКО ДУГО ЋУ ТЕ ВОЛЕТИ? / HOW LONG WILL I LOVE YOU?


How Long Will I Love You?

How long will I love you
As long as there are stars above you
And longer if I can

How long will I need you
As long as the seasons need to
Follow their plan

How long will I be with you
As long as the sea is bound to
Wash upon the sand

How long will I want you
As long as you want me to
And longer by far

How long will I hold you
As long as your father told you
As long as you are

How long will I give to you
As long as I live through you
However long it you say

How long will I love you
As long as are stars above you
And longer if I may

Колико дуго ћу те волети
(Мајк Скот)

Колико дуго ћу те волети?
Докле год буде звезда изнад тебе,
и дуже ако будем могао...

Колико дуго ћеш ми требати?
Докле год годишња доба буду
морала да прате свој редослед...

Колико дуго ћу бити са тобом?
Докле год је мору суђено
да се испира на песку...

Колико дуго ћу те желети?
Докле год ти то будеш желела,
и дуже, много дуже...

Колико дуго ћу те грлити?
Докле год ти је отац рекао,
докле год постојиш...

Колико дуго ћу ти давати?
Докле год живим кроз тебе,
колико год да кажеш...

Колико дуго ћу те волети?
Докле год су звезде изнад тебе,
и дуже ако будем могао...

(превео Гаврило Дошен)

Tuesday, June 16, 2020

ДА ОСЕТИШ МОЈУ ЉУБАВ / MAKE YOU FEEL MY LOVE



Make You Feel My Love

When the rain is blowing in your face
And the whole world is on your case
I could offer a warm embrace
To make you feel my love

When evening shadows and the stars appear
And there is no one there to dry your tears
I could hold you for a million years
To make you feel my love

I know you haven't made your mind up yet
But I would never do you wrong
I've known it from the moment that we met
No doubt in my mind where you belong

I'd go hungry, I'd go black and blue
I'd go crawling down the avenue
And oh, there's nothing that I wouldn't do
To make you feel my love

The storms are raging on the rolling sea
And on the highway of regret
The winds of change are blowing wild and free
You ain't seen nothing like me yet

There is nothing that I wouldn’t do
Go to the ends of the earth for you,
Make you happy, make your dreams come true
To make you feel my love.




Да осетиш моју љубав

Када ти киша удара у лице
и цели свет је против тебе,
могу да ти понудим топли загрљај,
да осетиш моју љубав.

Када се вечерње сенке и звезде појаве,
и нема никога да ти обрише сузе,
могао бих да те грлим милион година,
да осетиш моју љубав.

Знам да се још ниси одлучила,
али ја ти никада не бих наудио.
Знао сам то од тренутка када смо се срели,
нема сумње у мојим мислима, где припадаш.

Био бих гладан, био бих у модрицама
пузао бих по улици,
о, нема ничега што не бих учинио,
да осетиш моју љубав.

Олуја бесни на узбурканом мору,
и на друму жаљења,
ветрови промена дувају дивље и слободно,
још ниси видела никога попут мене.

Не постоји ништа што не бих учинио,
отишао бих на крај света за тебе.
Усрећио те, учинио да остваре се твоји снови,
да осетиш моју љубав.

(превод: san79) 

Saturday, June 13, 2020

КУКУРУКУКУ ГОЛУБИЦЕ / CUCURRUCUCÚ PALOMA


Cucurrucucú paloma

Dicen que por las noches
no más se le iba en puro llorar;
dicen que no comía,
no más se le iba en puro tomar.
Juran que el mismo cielo
se estremecía al oír su llanto,
cómo sufrió por ella,
y hasta en su muerte la fue llamando:

Ay, ay, ay, ay, ay... cantaba,
ay, ay, ay, ay, ay... gemía,
Ay, ay, ay, ay, ay... cantaba,
de pasión mortal moría.

Que una paloma triste
muy de mañana le va a cantar
a la casita sola
con sus puertitas de par en par;
juran que esa paloma
no es otra cosa más que su alma,
que todavía espera
A que regrese la desdichada.

Cucurrucucú paloma,
cucurrucucú no llores.
Las piedras jamás, paloma,
¿qué van a saber de amores?
Cucurrucucú, cucurrucucú,
Cucurrucucú, cucurrucucú,
cucurrucucú, paloma, ya no le llores





Кукурукуку голубице
(Томас Мендез Соса)

Кажу да ноћима
Ништа друго није, него само плакао;
Кажу да није јео,
Ништа друго није, него само пио.
Куну се да се само небо
Тресло на звук његова плача,
Колико је патио због ње,
И чак у својој смрти њу је дозивао:

Ај, ај, ај, ај, ај... певао је,
ај, ај, ај, ај, ај... жалио је,
ај, ај, ај, ај, ај... певао је,
Од смртоносне страсти је умро.

Да једна тужна голубица
Сутра рано запева
У пустој кућици
Да се њена вратанца широм отворе;
Куну се да та голубица
Није ништа друго него његова душа,
Која се још увек нада
Да ће се вратити, несрећна.

Кукурукуку голубице,
Кукурукуку не плачи.
Камење хоће ли, голубице,
Икад научити о љубавима?
Кукурукуку, кукурукуку
Кукурукуку, кукурукуку
Кукурукуку, голубице, сад не плачи више.

(превод: M de Vega)

Wednesday, June 10, 2020

ЉУБАВ НИЈЕ ДОВОЉНА / LOVE IS NOT ENOUGH


Love Is Not Enough

Well, I’ve had too many, a good cry for you.
This is my time to say goodbye to you.

In my heart of hearts
I know there’s more love left for you
But love is not enough, I’ve learned,
To see the journey through.

This is not yours alone,
It hurts me too.
Please don’t say you don’t care,
I know you do.

In my heart of hearts
I know there’s more love left for you.
But love is not enough, I’ve learned,
To see the journey through.

Love is not enough for me
If it screams when you hold it.
Love is not enough for me,
Love is hurting if it screams

Oh, if it’s screaming out loud,
Love is not enough
One day you will fly away from here,
One day you’ll leave your hurts behind.

Љубав није довољна
(Зои Џонстон)

Е па, превише пута сам се добро исплакао за тобом.
Ово је за мене тренутак да ти кажем збогом.

Дубоко у срцу
знам да је остало још љубави за тебе,
али љубав није довољна, то сам научио,
да бих издржао до краја пута.

Ово није само твоје,
боли и мене.
Молим те, не говори да ти није стало,
знам да јесте.

Дубоко у срцу
знам да је остало још љубави за тебе,
али љубав није довољна, то сам научио,
да бих издржао до краја пута.

Љубав није довољна за мене
ако вришти када је ти не пушташ.
Љубав није довољна за мене,
љубав боли ако вришти.

Ако вришти гласно
љубав није довољна.
Једног дана одлетећеш одавде,
једног дана оставићеш бол иза себе.

(превео Гаврило Дошен)

Sunday, June 7, 2020

ЈЕСИ ЛИ СИГУРНА? / ARE YOU SURE



Are You Sure

Look around you
Look down the bar from you
The lonely faces that you see
Are you sure that this is where you want to be

These are your friends
But are they real friends
Do they love you the same as me
Are you sure that this is where you want to be

You seem in such a hurry to live this kind of life
You've caused so many tears and misery
Look around you, take a good look
And tell me what you see
Are you sure that this is where you want to be

Don't let my tears persuade you, I had hoped I wouldn't cry
But lately, teardrops seem a part of me
Oh, look around you, take a good look
At all the lonely used-to-be's
Are you sure that this is where you want to be

Јеси ли сигурна?
(Вили Нелсон)

Осврни се око себе,
погледај мало по кафани,
та усамљена лица која видиш.
Јеси ли сигурна да ту желиш да будеш?

То су твоји пријатељи,
али, да ли су прави?
Да ли те воле исто као и ја?
Јеси ли сигурна да ту желиш да будеш?

Изгледа да ти се страшно жури да живиш такав живот,
јер довела си до толико суза и беде.
Погледај, добро погледај око себе
и реци ми шта видиш.
Јеси ли сигурна да ту желиш да будеш?

Нека те не убеде моје сузе, надао сам се да нећу заплакати,
али, однедавно, изгледа да су сузе постале део мене.
Погледај, добро погледај око себе
у све те усамљене бивше.
Јеси ли сигурна да ту желиш да будеш?

(превео Гаврило Дошен)

Thursday, June 4, 2020

ТИ ПЛАЧЕШ ТАКО КРУПНЕ СУЗЕ / DU GRÅTER SÅ STORE TÅRA NO FOR TIA



Du gråter så store tåra

Du gråter så store tåra no for tia
Dem låg der och venta som dönninga
Ute på havet i har sett dem komme
Ute på havet i har sett dem vokse

I gyngende dönningan
I gyngende dönningan

Slagsida blir tyngre og tyngre
I har no satt me på di sia
For at vi skal flyte litt lengre
I lar d ikkje synke i e nesten hjemme

Du å i
I e me d all, all tid
Du å i

Ти плачеш тако крупне сузе
(Ен Брун)

Ти плачеш тако крупне сузе, за десеторо,
оне чекају да навру као таласи.
Видим их како надолазе, као на океану,
видим их како нарастају, као на океану,

као талас који се ваља,
као талас који се ваља...

Први ред постаје све тежи,
ставила си ме да им будем на удару.
Да бисмо отпловили мало даље,
не дозволи да потонеш, скоро смо код куће.

Ти и ја,
ја ћу бити ту, увек,
ти и ја...

(превео Гаврило Дошен)

Monday, June 1, 2020

ЗАЉУБЉУЈЕМ СЕ / FALLING IN LOVE


Falling in Love
(Greg Gonzalez)

When I hold you close to me
I could always see a house by the ocean
Last night I could hear the waves
As I heard you say, “all that I want is to be yours”

Falling in love,
Falling in love
Deeper than I’ve felt it before with you, baby
I feel I’m falling in love with all my heart

Back when you were far away
We would go on dates to watch the same movie
And you were imagining sitting next to me
Holding my hand for the whole thing…

Заљубљујем се
(Грег Гонзалес)

Кад те грлим чврсто,
увек видим кућу поред мора.
Синоћ сам чуо таласе
кад си рекла „све што желим је да будем твоја“.

Заљубљујум се,
заљубљујем се,
дубље него што сам икад раније осећао,
осећам да се заљубљујем свим срцем.

Раније, кад си била далеко,
излазили смо с другим људима,
а гледали смо исте филмове,
и ти си замишљала да седиш поред мене
и држиш ме за руку током целог филма...

(превео Гаврило Дошен)