Saturday, December 31, 2022

ИЗГУБЉЕНИ (2) / LOST (2)

Lost
 
You're the mouth of the tunnel just before the dark
I'm the headlights speeding through the stars
And we're lost in the spaces of who we are
And we move through the nights 'till we take it too far
 
Hold it together when we move apart
Let the landscape burn like a dying art
Driven by the energy in our hearts
We were built to be reckless from the start
 
And the light just flickers past our faces
Living in a dream 'cause we're always wasted
Never stay still when we're chasing places
 
'Cause we're getting lost and found when we're carried away
I feel it all around, even in our mistakes
And when we're up, we're down, in the evening space
We're getting lost and found, when we're carried away
 
When we're carried away
 
The truth gets tired when we lie awake
So we dive into dreams that they can't sedate
Breathe in and out, to go all the way
Trip 'till we're fixed in a higher state
 
And the light just flickers past our faces
Living in a dream 'cause we're always wasted
Never stay still when we're chasing places
 
Carry me, carry me
Carry me, carry me
Carry me, carry me
 
Изгубљени
(Џеј Волф)
 
Ти си отвор тунела пред мрак,
ја сам као фарови који јуре кроз звезде.
И ми смо изгубљени у просторима онога што јесмо
и идемо кроз ноћ док не одемо предалеко.
 
Држимо се заједно када се раздвојимо,
нека пејзаж гори као уметност која умире.
Вођени енергијом у срцима,
створени смо да будемо непромишљени од самог почетка.
 
А светлост само трепери поред наших лица,
живимо у сну јер смо увек урађени,
никад не мирујемо кад јуримо места.
 
Зато што се губимо и налазимо када нас нешто понесе,
осећам то свуда около, чак и у нашим грешкама.
И кад смо горе, ми смо доле, увече,
губимо се и налазимо, кад нас нешто понесе.
 
Кад нас нешто понесе...
 
Истина се умори кад лежимо будни,
зато урањамо у снове који не могу да се умире.
Удахни и издахни, да идемо до краја,
да путујемо док не будемо у вишем стању.
 
А светлост само трепери поред наших лица,
живимо у сну јер смо увек урађени,
никад не мирујемо кад јуримо места.
 
Понеси ме, понеси ме
Понеси ме, понеси ме
Понеси ме, понеси ме... 
 
(превео Гаврило Дошен)

No comments:

Post a Comment