The
Lotus Eaters
Down
the ward, the men are dreaming,
drooling
in their cots.
Pricks
of blood in every elbow,
I
am no better.
It’s
just that I’m awake
It’s
just that I’m awake and walking.
Walking.
Hear
my footsteps down the hall.
Now
I’m smelling the night air,
crunching
gravel as I walk, walk, walk.
Never,
never, never, never will I
never
will I sleep like that again
Never,
never, never, never, never,
Never
will I sleep like that, sleep like that…
And
I’m lost in this night
I’m
lost in this night
I’m
already lost, but not as lost as them
And
I’m lost in this night
I’m
lost in this night
I’m
already lost, but not as lost as them
my
sleeping, drooling, smiling men
I’m
not as lost,
I’m
not as lost
I’m
not as lost as them.
Лотосоједи
(Елен Меклафлин)
Доле на одељењу, људи сањају,
балаве у својим кревецима.
Мрље крви на сваком лакту,
нисам ни ја ништа бољи.
Само сам будан,
само сам будан и ходам,
ходам...
Чуј моје кораке низ ходник.
Сад миришем ноћни ваздух,
шљунак шкрипи док ходам,
ходам, ходам.
Никад, никад, никад, никад
нећу
никад више нећу тако спавати.
Никад, никад, никад, никад,
никад,
никад нећу тако спавати, тако
спавати...
И изгубљен сам у овој ноћи,
изгубљен сам у овој ноћи,
већ сам изгубљен, али не
толико као они.
И изгубљен сам у овој ноћи,
изгубљен сам у овој ноћи,
већ сам изгубљен, али не
толико као они,
моји успавани, балави,
насмејани људи.
Нисам толико изгубљен,
нисам толико изгубљен,
нисам изгубљен као они.
(превео Гаврило Дошен)
No comments:
Post a Comment