Waitin’ Around to Die
Sometimes
I don't know where this dirty road is taking me
Sometimes
I don't even know the reason why
But
I guess I keep a-gamblin', lots of booze, and lots of ramblin'
Well,
it's easier than just a-waitin' around to die
Ah
one time, friends, I had a ma, I even had a pa
Well
he beat her with a belt once 'cause she cried
She
told him to take care of me, headed down to Tennessee
Well,
it's easier than just a-waitin' around to die
I
came of age and I found a girl in a Tuscaloosa bar
Ah
she cleaned me out and hit it on the sly
Well,
I tried to kill the pain, I bought some wine and hopped a train
It
seemed easier than just a-waitin' around to die
Then
a friend said he knew where some easy money was
We
robbed a man and, brother, did we fly
But
the posse caught up with me and drug me back to Muskogee
And
it's two long years a-waitin' around to die
Ah
but now I'm out of prison, I got me a friend at last
He
don't drink or steal or cheat or lie
Ah
his name is Codeine, he's the nicest thing I've seen
Well,
together we're gonna wait around and die
Yeah,
together we're gonna wait around and die
Чекати да се умре
(Таунс Ван Занд)
Понекад не знам куда ме овај
прашњави пут води,
понекад не знам ни разлог
зашто.
Али, ето, стално се коцкам, много
пића и много лутања.
Па, лакше је него само
чекати да се умре.
Ах, једном сам, пријатељи,
имао маму, чак сам имао и тату.
Па, једном ју је тукао
каишем јер је плакала,
рекла му је да се побрине за
мене, отишла у Тенеси.
Па, лакше је него само
чекати да се умре.
Постао сам пунолетан и нашао
девојку у бару Таскалуса.
Почистила ме је и кришом
зхбрисала.
Па, покушао сам да убијем
бол, купио сам вино и ускочио у воз.
Чинило се лакше него само
чекати да се умре.
Онда ми је један ортак рекао
да зна где је лака лова.
Опљачкасмо човека и, брате,
летесмо.
Али, потера ме је сустигла и
одвукла ме назад у Маскоги.
И то су биле две дуге године
чекања да се умре.
Али, кад сам изашао из
затвора, коначно сам нашао пријатеља.
Не пије, не краде, не вара и
не лаже.
Зове се Кодеин, он је
нешто најлепше што сам видео.
Па, заједно ћемо чекати и
умрети,
да, заједно ћемо чекати и
умрети.
(превео Гаврило Дошен)
No comments:
Post a Comment