Friday, October 30, 2020

ЦРНА ГОЛУБИЦЕ / PALOMA NEGRA

Paloma Negra
(Tomás Méndez)
 
Ya me canso de llorar y no amanece
Ya no sé si maldecirte o por ti rezar
Tengo miedo de buscarte y de encontrarte
Donde me aseguran mis amigos que te vas
 
Hay momentos en que quisiera mejor rajarme
Y arrancarme ya los clavos de mi penar
Pero mis ojos se mueren si mirar tus ojos
Y mi cariño con la aurora te vuelve a esperar
 
Y agaraste por tu cuenta la parranda
Paloma negra paloma negra dónde, dónde andarás,
Ya no jueges con mi honra parrandera
Si tus caricias han de ser mías, de nadie mas
 
Y aunque te amo con locura ya no vuelvas
Paloma negra eres la reja de un penar
Quiero ser libre vivir mi vida con quien yo quiera
Dios dame fuerza que me estoy muriendo por irla a buscar
 
Y agarraste por tu cuenta las parrandas.

 
Црна голубице
(Томас Мендез)
 
Уморан сам од плакања, а не свиће,
не знам више да ли да те проклињем или да се молим за тебе.
Бојим се да те тражим и пронађем
тамо где ме пријатељи уверавају да идеш.
 
Постоје тренуци када бих волео да пукнем
и повадим клинове из мог бола,
али моје очи умиру ако не гледају твоје
и моја љубав са зором те поново очекује.
 
А журку си преузела сама,
црна голубице, црна голубице где, где ћеш?
Не играј се мојом поносом, сплаварушо,
ако твоја миловања нису моја, нису ничија.
 
Иако те лудо волим, не враћај се,
црна голубице, ти си решетка затвора.
Желим да будем слободан, да живим свој живот с ким год желим,
Боже дај ми снаге, умирем да кренем да је тражим.
 
А журку си преузела сама.
 
(превео Гаврило Дошен)

Monday, October 26, 2020

ЗБОГОМ КОЊИ / GOODBYE HORSES


Goodbye Horses
(William Garvey)
 
You told me, I see the rise
But, it always falls
I see them come, I see them go
You say, "All things pass into the night"
And I say, "Oh no sir I must say you're wrong
I must disagree, oh no sir, I must say you're wrong"
Won't you listen to me
 
You told me, I've seen it all before
I been there, I've seen my hopes and dreams
Lying on the ground
 
I've seen the sky just begin to fall
And you say, "All things pass into the night"
And I say, "Oh no sir, I must say you're wrong
I must disagree, oh no sir, I must say you're wrong"
Won't you listen to me
 
Goodbye horses, I'm flying over you
Goodbye horses, I'm flying over you
Goodbye horses, I'm flying over you
Goodbye horses, I'm flying, flying, flying over you
 
Goodbye horses, I'm flying over you
Goodbye horses, I'm flying over you
Goodbye horses, I'm flying over you
Goodbye horses, I'm flying, flying, flying over you





Збогом коњи
(Вилијам Гарви)
 
Рекао си ми, „видим уздизање,
али, оно што се уздиже увек падне,
како дође, тако прође.
Кажеш: „Све пролази током ноћи“,
а ја кажем, „О не, господине, морам да кажем да грешиш,
никако не могу да се сложим,
о не господине, морам да кажем да грешиш,
слушај шта ти говорим“.
 
Рекао си ми, „Све сам то већ видео,
доживео сам то, видео сам своје наде и снове
како леже на земљи“.
 
„Видео сам како небо почиње да пада.“
И још кажеш: „Све пролази током ноћи“,
а ја кажем, „О не, господине, морам да кажем да грешиш,
никако не могу да се сложим,
о не господине, морам да кажем да грешиш,
слушај шта ти говорим“.
 
Збогом коњи, летим изнад вас.
Збогом коњи, летим изнад вас.
Збогом коњи, летим изнад вас.
Збогом коњи, летим, летим, летим изнад вас.
 
Збогом коњи, летим изнад вас.
Збогом коњи, летим изнад вас.
Збогом коњи, летим изнад вас.
Збогом коњи, летим, летим, летим изнад вас.
 
(превео Гаврило Дошен)



Friday, October 23, 2020

ОТУПЕО / NUMB

Numb
(Noah Harmon/MikelJollett)
 
I've been in a daze
It seems like days that I've been waiting
For this dream to pass
It goes so fast
It seems nothing lasts
I think I've lost something
 
Stuck here with these people wide awake
The crush of bodies in one space
I feel your hot breath on my tongue
I wonder where you've gone
 
In the ever turning spinning wheel
Of people, places, lies I feel
The restless beat of the sleepless night to come
I just want to be numb
I just want to be numb
 
Hopeless these three years like smoking gears
I go from place to place
Just aimlessly and half asleep
Like I'm falling alone in some endless breach
 
I don't know where I am
I don't know what I've done
I just go over and over it, again and again and again
I can't sleep at night
I can't breathe
But If I drink tonight I'll get you off my mind
 
In the ever present pit
I feel I'm turning on some spinning wheel
Of faces and the scenes I see
And none of it seems real to me
Just the bleary haze of the morning still to come
 
I just want to be numb...
 
Отупео
(Ноа Хармон / Микел Џолет)
 
Био сам ошамућен,
чини ми се као да данима чекам
да овај сан прође.
Све иде тако брзо,
изгледа да ништа не траје,
мислим да сам нешто изгубио.
 
Заглављен овде са овим људима, потпуно будан,
осећам гњечење тела у истом простору.
Осећам твој топли дах на мом језику,
питам се где си отишла.
 
У вечном окретању круга
људи, места, лажи, осећам
немирни ритам непроспаване ноћи која долази.
Само желим да сам отупео,
само желим да сам отупео.
 
Без наде, три године као да пушим гудру,
идем од места до места,
тек тако, без циља, полубудан,
као да сâм падам у неку бесконачну пукотину.
 
Не знам где сам,
не знам шта сам урадио,
само идем поново и поново, опет и опет,
не могу да спавам ноћу,
не могу да дишем,
али ако будем пио вечерас, нећу мислити на тебе.
 
У вечно присутној јами,
осећам се као да се окрећем на неком точку
са лицима и сценама које видим.
И ништа од тога ми се не чини стварним,
осим мутне измаглице јутра које тек долази.
 
Само желим да сам отупео...
 
(превео Гаврило Дошен)

Tuesday, October 20, 2020

ЗЛАТНИ ЖДРАЛЕ / ALLI TURNAM


Allı Turnam
(Hacı Taşan)
 
Allı turnam bizim ele varırsan
Şeker söyle kaymak söyle bal söyle
 
Gülüm gülüm kırıldı kolum
Tutmuyor elim turnalar hey
Ah gülüm gülüm yar gülüm
Kız gülüm gülüm turnalar hey
 
Eğer bizi sual eden olursa
Boynu bükük benzi soluk yar söyle
 
Gülüm gülüm kırıldı kolum
Tutmuyor elim turnalar hey
Ah gülüm gülüm yar gülüm
Kız gülüm gülüm turnalar hey
 
Allı turnam ne gezersin havada
Arabam kırıldı kaldım burada
 
Gülüm gülüm kırıldı kolum
Tutmuyor elim turnalar hey
Ah gülüm gülüm yar gülüm
Kız gülüm gülüm turnalar hey
 
Ne onmamış kul imişim dünyada
Akşam olsun allı turnam dön geri
 
Gülüm gülüm kırıldı kolum
Tutmuyor elim turnalar hey
Ah gülüm gülüm yar gülüm
Kız gülüm gülüm turnalar hey


 

Златни ждрале
(Хачи Ташан)
 
Златни ждрале, ако стигнеш до наших крајева,
реци шећер, реци мед, реци млеко.
 
Ружо, моја ружо, крило ми је сломљено.
О, ждралови, не могу да издржим.
О, моја ружо, моја ружо, моја драга ружо,
девојко, моја ружо, моја ружо, еј, ждралови...
 
Ако неко пита за нас
Реци им, љубави, погнуте главе.
 
Ружо, моја ружо, крило ми је сломљено.
О, ждралови, не могу да издржим.
О, моја ружо, моја ружо, моја драга ружо,
девојко, моја ружо, моја ружо, еј, ждралови...
 
Златни ждрале, зашто путујеш небом,
Моја кола су се сломила, остао сам овде.  
 
Ружо, моја ружо, крило ми је сломљено.
О, ждралови, не могу да издржим.
О, моја ружо, моја ружо, моја драга ружо,
девојко, моја ружо, моја ружо, еј, ждралови...
 
Несрећан сам роб на овом свету,
када падне вече, златни мој ждрале, врати се.
 
Ружо, моја ружо, крило ми је сломљено.
О, ждралови не могу да издржим.
О, моја ружо, моја ружо, моја драга ружо,
девојко, моја ружо, моја ружо, еј, ждралови.
 
(превео Гаврило Дошен)


Saturday, October 17, 2020

СЕЗОНА У ПАКЛУ / A SEASON IN HELL


Season In Hell
(Kristin Gundred)
 
From shards of broken hearts
And tears from desert eyes
Something new is dreamed
 
A confession is not a cure
There's always darkness to endure
On the path to be redeemed
 
It's been a season in hell
(Baby don't you know)
A season in hell
 
All the saints in the shadows
Hear their prayers and remedies
And forget all your enemies
 
It's been a season in hell
(Baby don't you know)
A season in hell
 
Doesn't dawn look divine
Doesn't dawn look divine
Doesn't dawn look divine
 
Lift your gaze
It's the end of daze
It's been a season in hell
(Baby don't you know)
A season in hell
 
Doesn't dawn look divine
Doesn't dawn look divine
Doesn't dawn look divine
 
Lift your gaze
It's the end of daze
It's the end of days
 
Сезона у паклу
(Кристин Гундред)
 
Од крхотина сломљених срца
и суза из пустих очију,
нешто ново се сања.
 
Признање није спас,
увек има неки мрак који треба издржати
на путу до искупљења.
 
Била је ово сезона у паклу,
душо зар не знаш,
сезона у паклу.
 
Сви свеци су у сенкама,
чуј њихове молитве и лекове
и заборави све своје непријатеље.
 
Била је ово сезона у паклу,
душо зар не знаш,
сезона у паклу.
 
Зар није зора божанствена?
 
Подигни поглед,
дошао је крај збуњености,
била је ово сезона у паклу,
душо зар не знаш,
сезона у паклу.
 
Зар није зора божанствена?
 
Подигни поглед,
дошао је крај збуњености,
дошла су последња времена.
 
(превео Гаврило Дошен)


Wednesday, October 14, 2020

ИЗГУБЉЕНА БЕЗ ТЕБЕ / LOST WITHOUT YOU


Lost Without You
(Freya Ridings)
 
Standin' on the platform
Watching you go
It's like no other pain
I've ever known
To love someone so much
To have no control
You said, "I wanna see the world"
And I said, "Go"
 
But I think I'm lost without you
I just feel crushed without you
I've been strong for so long
That I never thought how much I needed you
I think I'm lost without you
 
Strangers rushin' past
Just tryna get home
But you were the only
Safehaven that I've known
Hits me at full speed
Feel like I can't breathe
And nobody knows
This pain inside me
My world is crumbling
I should never have
Let you go
 
I think I'm lost without you
I think I'm lost, lost, lost
Ooh-way, ooh-way, ooh-way, ooh, ooh
I think I'm lost without you, you
I just feel crushed without you
'Cause I've been strong for so long
That I never thought how much I love you
 
Standin' on the platform
Watching you go
You said, "I wanna see the world"
And I said, "Go"
 
Изгубљена без тебе
(Фреја Рајдингс)
 
Стојим на перону,
гледам те како одлазиш,
то је као ниједан други бол
који сам икад осетила.
Волети некога толико
да немаш контролу...
Рекао си: „Желим да видим свет“,
а ја сам рекла: Иди“.
 
Али мислим да сам изгубљена без тебе,
осећам се сломљено без тебе.
Била сам јака толико дуго
да никада нисам схватила колико ми заправо требаш.
Мислим да сам изгубљена без тебе.
 
Странци јуре поред мене,
само покушавам да стигнем кући.
Али ти си био јединo
сигурно склониште које сам знала.
Погодило ме је у пуној брзини,
осећам се као да не могу да дишем
и нико не зна
за овај бол у мени.
Мој свет се распада,
није требало никада
да те пустим да одеш.
 
Мислим да сам изгубљена без тебе.
Мислим да сам изгубљена, изгубљена...
Ооо...
Мислим да сам изгубљена без тебе,
осећам се сломљено без тебе,
зато што сам била јака толико дуго
да никада нисам схватила колико те волим.
 
Стојим на перону,
гледам те како одлазиш.
Рекао си: „Желим да видим свет“,
а ја сам рекла: Иди“.
 
(превод: Kristina95)


Sunday, October 11, 2020

ДОК ТЕ НИСАМ ВОЛЕО / PÂNA CÂND NU TE IUBEAM

 
Pâna când nu te iubeam
(tradițional)

Pâna când nu te iubeam,
Dorule, dorule,
Unde ma culcam dormeam,
Dorule, dorule!

Dar acum ca te iubesc,
Dorule, dorule,
Nu pot sa ma odihnesc,
Dorule, dorule!

Ies din casa sa ma duc,
Dorule, dorule,
Nu stiu incotro s-apuc,
Dorule, dorule

Saraca inima mea,
Dorule, dorule,
De la tin' nu se mai ïa,
Dorule, dorule!

Док те нисам волео
(народна)

Док те нисам волео,
чежњо моја, чежњо,
где год бих заспао, спавао сам,
чежњо моја, чежњо!

Али сада кад те волим,
чежњо моја, чежњо,
не могу да се одморим,
чежњо моја, чежњо!

Излазим из куће да одем негде,
чежњо моја, чежњо,
а не знам куда идем,
чежњо моја, чежњо!

Јадно моје срце,
чежњо моја, чежњо,
није те оставило,
чежњо моја, чежњо!

(превео Гаврило Дошен)

Wednesday, October 7, 2020

РЕЧИ (5) / WORDS(5)

Words
 
Do you hear me
Do you care
Do you hear me
Do you care
 
My lips are moving and the sound's coming out
The words are audible but I have my doubts
That you realize what has been said
 
You look at me as if you're in a daze
It's like the feeling at the end of the page
When you realize you don't know what you just read
 
What are words for when no one listens anymore
What are words for when no one listens
What are words for when no one listens it's no use talkin at all
 
I might as well go up and talk to a wall
'cause all the words are having no effect at all
It's a funny thing am I all alone
 
Something has to happen to change the direction
What little filters through is giving you the wrong impression
It's a sorry state I say to myself
 
What are words for when no one listens anymore
What are words for when no one listens
What are words for when no one listens it's no use talkin at all
 
Do you hear me
Do you care
Do you hear me
Do you care
 
Let me get by
Over your dead body
Hope to see you soon
When will I know?
Doors three feet wide with no locks open
Walking always backwards in the faces of strangers
Time could be my friend
But it's less than nowhere now
Less than nowhere now
Less than nowhere now
Now
Ow ow ow
 
Pursue it further and another thing you'll find
Not only are they deaf and dumb they could be going blind and no one notices
I think I'll dye my hair blue
 
Media overload bombarding you with action
It's getting near impossible to cause distraction
Someone answer me before I pull out the plug
 
What are words for when no one listens anymore
What are words for when no one listens
What are words for when no one listens it's no use talkin at all
 
Do you hear me
Do you care
 
Tell me what are words for
Do you hear me
Tell me what are words for
Do you care
Tell me what are words for
 
Do you hear me
So tell me what are words for
Do you care
So tell me what are words for
 
Речи
(Тери Бозио / Ворен Кукуруло)
 
Чујеш ли ме,
је л’ ти уопште стало?
Чујеш ли ме,
је л’ ти уопште стало?
 
Усне ми се померају и звук излази из њих,
речи могу да се чују, али сумњам
да схваташ шта сам рекао.
 
Гледаш ме као да си у магли,
као кад на крају странице
схватиш да не знаш шта си прочитала.
 
Чему речи кад нико више не слуша,
чему речи кад нико не слуша,
чему речи кад нико више не слуша, нема сврхе да причам.
 
Комотно могу да причам зиду,
јер ниједна реч нема никакво дејство,
смешно је, јесам ли сам?
 
Нешто мора да се деси да се промени правац,
какви ли ти филтери стварају погрешан утисак,
све је то жалосно, кажем себи.  
 
Чему речи кад нико више не слуша,
чему речи кад нико не слуша,
чему речи кад нико више не слуша, нема сврхе да причам.
 
Чујеш ли ме,
је л' ти стало?
Чујеш ли ме,
је л’ ти уопште стало?
 
Пусти ме да пређем
преко твог мртвог тела,
надам се да ћемо се видети ускоро,
када ћу знати?
Врата од метар ширине а ниједна брава није откључана.
Увек узмакнем кад се суочим са непознатим људима,
време би могло да ми буде пријатељ,
али сад је мање него нигде,
мање него нигде је сада...
 
Ако и даље пратиш ситуацију, открићеш још нешто,
не само да су глуви и неми, него ће можда и ослепети,
а нико не примећује.
Мислим да ћу се офарбати у плаво.
 
Медијска презасићеност бомбардује те акцијом,
постаје готово немогуће да се скрене пажња,
нека ми неко одговори пре него што искључим струју.   
 
Чему речи кад нико више не слуша,
чему речи кад нико не слуша,
чему речи кад нико више не слуша, нема сврхе да причам.
 
Чујеш ли ме,
је л' ти стало?
 
Реци ми, чему речи,
чујеш ли ме?
Реци ми, чему речи,
је л' ти уопште стало?
Реци ми, чему речи?
 
Чујеш ли ме?
Реци ми, чему речи,
је л' ти уопште стало?
Реци ми, чему речи?
 
(превео Гаврило Дошен)