Thursday, February 11, 2021

КУЋА У КОЈОЈ ЖИВИМО / THE HOUSE WE LIVE


The House We Live
 
I found a light between the cracks
I found a voice that shakes and still fight back
No weapon drawn can speak my piece
So now I'm calling off this war inside of me
 
The words that we speak out loud
Become the house we live in
The fire inside has the power
To build or burn bridges
There is no right sign or wrong
Maybe it's time we all listen
 
How many poplar trees have made a sound
When the branches bend and no-one's around
I'm not the only wave that shapes the shore
Riding the shoulders of all those who came before
 
The words that we speak out loud
Become the house we live in
The fire inside has the power
To build or burn bridges
There is no right sign or wrong
Maybe it's time we all
Answer the wake-up call and listen
 
The love or the hate we give
Becomes a house we live in
The love or the hate we give
Becomes a house we live in
The love or the hate we give
Becomes a house we live in
Answer the wake-up call and listen
 
Кућа у којој живимо
(Арлиса Руперт)
 
Пронашао сам светло између пукотина,
пронашао сам глас који дрма а и даље узвраћа ударце.
Али, ниједно оружје које потегнем
не може да искаже оно што мислим,
зато сада отказујем овај рат у себи.
 
Речи које говоримо гласно
постају кућа у којој живимо,
ватра у нама има моћ
да гради или руши мостове.
Не постоји тачан или погрешан знак,
можда је дошло време да сви почнемо да слушамо...
 
Колико је јабланова пустило звук
кад им се гране савијају а никог нема поред њих?
Нисам ја једини талас који обликује обалу
стојећи на раменима свих оних који су дошли пре...
 
Речи које говоримо гласно
постају кућа у којој живимо,
ватра у нама има моћ
да гради или руши мостове.
Не постоји тачан или погрешан знак,
можда је дошло време да сви
прихватимо упозорење и почнемо да слушамо...
 
Љубав или мржња коју дајемо
постаје кућа у којој живимо.
Љубав или мржња коју дајемо
постаје кућа у којој живимо.
Љубав или мржња коју дајемо
постаје кућа у којој живимо,
прихватите упозорење и почните да слушате...
 
(превео Гаврило Дошен)

No comments:

Post a Comment