Wir sind uns lang verloren gegangen
(Tom Tykwer, Johnny Klimek)
Ich sehe nicht wohin du gehst
Ich sehe nicht wohin du gehst
Wenn Stille herrscht und
Einsamkeit
Mir schwer macht das Gemüt und
weht
Ein Wind aus Gram und Leid
Du willst nicht sagen mir
wohin
Dein Reisen führt dein widrig
Selbst
Dann muss ich leidvoll, doch
mit Sinn
Die Frage stellen, die du
stellst
Es hat so lange mir gedräuet
Es hat so lange mir gedrängt
Die Sehnsucht, die wir einst
gewesen
Der Unwill' hat sie nun
verdrängt
Wir sind uns lang verloren gegangen
Wir sind uns fern geworden im
Herz
Wir sind ein Schweif des
gestrigen Zaubers
Und in der Seele brennt nichts
als Schmerz
Das Gestern schmilzt
Das Morgen ist steinern
Die Hoffnung geht den
Untergang hin
In keiner Welt sind wir noch
geborgen
Und einsam geh' ich, wer weiß
wohin
So reichlich Glück war uns beschieden
Nun ist's erloschen in der See
Dem langen Warten folgt das
Weichen
Es ist kalt im Herz, ich mach'
keinen Hehl
Wir sind uns lang verloren gegangen
Wir sind uns fern geworden im
Herz
Wir sind ein Schweif des
gestrigen Zaubers
Und in der Seele brennt nichts
als Schmerz
Дуго смо изгубљени
(Том Тајквер, Џони
Климек)
Не видим куда идеш
кад влада тишина и усамљеност.
Уму ми постаје тешко и почиње да дува
ветар жалости и туге.
Не желиш да ми кажеш где да
идем,
твој пут води твој мрачни део.
Зато мора да ми буде жао, али са смислом,
док
постављам питање које постављаш ти.
Толико је дуго у мени,
толико
ме дуго притиска
чежња
за оним какви смо некада били,
а безвољност
ју је сада потиснула.
Дуго смо изгубљени,
постали смо удаљени у срцима.
Само
смо реп некадашње магије
и
ништа нам не гори у душама осим бола.
Јучерашњица се растапа,
сутрашњица
је као стена.
Нада
пропада,
ни
у једном свету више нисмо сигурни.
А
ја идем усамљен, ко зна где...
Имали смо толико среће,
а
сада је она угашена у мору.
После
дугог чекања следи одустајање,
хладно
је у срцу, не кријем то као тајну.
Дуго смо изгубљени,
постали смо удаљени у срцима.
Само
смо реп некадашње магије
и
ништа нам не гори у душама осим бола.
(превео Гаврило Дошен)
(превео Гаврило Дошен)
No comments:
Post a Comment