Addicted to love
Your
lights are on, but you're not home
Your
mind is not your own
Your
heart sweats, your body shakes
Another
kiss is what it takes
You
can't sleep, you can't eat
There's
no doubt, you're in deep
Your
throat is tight, you can't breathe
Another
kiss is all you need
Whoa,
you like to think that you're immune to the stuff, oh yeah
It's
closer to the truth to say you can't get enough
You
know you're gonna have to face it, you're addicted to love
You see
the signs, but you can't read
You're
runnin' at, a different speed
You
heart beats, in double time
Another
kiss, and you'll be mine a one track mind
You
can't be saved
Oblivion
is all you crave
If
there's some left for you
You
don't mind if you do
Whoa,
you like to think that you're immune to the stuff, oh yeah
It's
closer to the truth to say you can't get enough
You
know you're gonna have to face it, you're addicted to love
Might
as well face it, you're addicted to love...
Your
lights are on, but you're not home
Your
will is not your own
You're
heart sweats and teeth grind
Another kiss and you'll be mine!
Зависна
од љубави
(Роберт
Палмер)
Светла
су ти упаљена, али ниси код куће,
твоје
мисли нису твоје,
срце ти
лупа, тело ти се тресе,
још
један пољубац је све што треба.
Не
можеш да спаваш, не можеш да једеш,
нема
сумње, дубоко си забраздила,
грло ти
се стегло, не можеш да дишеш,
још
један пољубац је све што ти треба.
Волела
би да си имуна на то, о да!
Ближе
је истини да ти никад није доста,
и знаш
да ћеш морати да се суочиш
с тим
да си зависна од љубави.
Видиш
знаке, али их не схваташ,
јуриш
погрешном брзином,
срце ти
куца дупло брже,
још
један пољубац и бићеш моја,
само на
једно мислиш.
Нема ти
спаса,
заборав
је све за чим жудиш,
ако га
је имало остало за тебе,
немаш
ништа против.
Волела
би да си имуна на то, о да!
Ближе
је истини да ти никад није доста,
и знаш
да ћеш морати да се суочиш
с тим
да си зависна од љубави.
Боље да
се суочиш, зависна си од љубави...
Светла
су ти упаљена, али ниси код куће,
Твоја
воља није твоја,
срце ти
лупа а зуби шкргућу,
још
један пољубац и бићеш моја!
(превео Гаврило Дошен)
(превео Гаврило Дошен)
No comments:
Post a Comment