Tuesday, January 25, 2022

ПРОКЛЕТСТВО / THE CURSE


The Curse
 
And the people went into their hide, they oh
From the start they didn't know exactly why, why
Winter came and made it so all look alike, look alike
Underneath the grass would grow, aiming at the sky
 
It was swift, it was just, another wave of a miracle
But no one, nothing at all would go for the kill
If they called on every soul in the land, on the moon
Only then would they know a blessing in disguise
 
The curse ruled from the underground down by the shore
And their hope grew with a hunger to live unlike before
The curse ruled from the underground down by the shore
And their hope grew with a hunger to live unlike before
 
Tell me now of the very souls that look alike, look alike
Do you know the stranglehold covering their eyes?
If I call on every soul in the land, on the moon
Tell me if I'll ever know a blessing in disguise
 
The curse ruled from the underground down by the shore
And their hope grew with a hunger to live unlike before
And the curse ruled from the underground down by the shore
And their hope grew with a hunger to live unlike before
 
Проклетство
(Агнес Обел)
 
И људи су отишли ​​у своја скровишта, они о,
од почетка нису знали тачно зашто, зашто.
Дошла је зима и учинила да све личи, личи једно на друго.
Испод је расла трава, циљајући у небо.
 
Био је брз, само још један талас чуда,
али нико, и баш ништа не би ишло одлучно ка циљу.
Да су призвали сваку душу на земљи, на месецу,
тек тада би спознали срећу у несрећи.
 
Проклетство је владало из подземља доле уз обалу,
а њихова нада је расла са глађу за животом као никад раније.
Проклетство је владало из подземља доле уз обалу,
а њихова нада је расла са глађу за животом као никад раније.
 
Реци ми сада о самим душама које све личе, личе једна на другу,
знаш ли захват „крагна“ којим им покриваш очи?
Ако призовем сваку душу на земљи, на месецу,
реци ми, да ли ћу икада спознати срећу у несрећи?
 
Проклетство је владало из подземља доле уз обалу,
а њихова нада је расла са глађу за животом као никад раније.
Проклетство је владало из подземља доле уз обалу,
а њихова нада је расла са глађу за животом као никад раније.
 
(превео Гаврило Дошен)

No comments:

Post a Comment