Sunday, March 15, 2020

ВЕТРЕЊАЧЕ ТВОГ УМА / WINDMILLS OF YOUR MIND


Windmills of Your Mind

Round
Like a circle in a spiral
Like a wheel within a wheel
Never ending nor beginning
On an ever-spinning reel
Like a snowball down a mountain
Or a carnival balloon
Like a carousel that's turning
Running rings around the moon
Like a clock whose hands are sweeping
Past the minutes of its face
And the world is like an apple
Whirling silently in space
Like the circles that you find
In the windmills of your mind

Like a tunnel that you follow
To a tunnel of its own
Down a hollow to a cavern
Where the sun has never shone
Like a door that keeps revolving
In a half-forgotten dream
Like the ripples from a pebble
Someone tosses into a stream
Like a clock whose hands are sweeping
Past the minutes of its face
And the world is like an apple
Whirling silently in space
Like the circles that you find
In the windmills of your mind!

Keys that jingle in your pocket
Words that jangle in your head
Why did summer go so quickly?
Was it something that I said?
Lovers walk along the shore
And leave their footprints in the sand
Is the sound of distant drumming
Just the fingers of your hand?
Pictures hanging on a hallway
or the fragment of a song,
half-remembered names and faces
but to whom do they belong?
When you knew that it was over
Were you suddenly aware
That the autumn leaves were falling
To the color of her hair?

Like a circle in a spiral
Like a wheel within a wheel
Never ending nor beginning
On an ever-spinning reel
As the images unwind
Like the circles that you find

In the windmills of your mind

Ветрењаче твог ума
(Мерлин и Алан Бергман)

У круг,
као круг у спирали,
као точак унутар точка,
који никад не стаје нити почиње,
на бескрајној траци.
Као грудва снега низ падину
или балон на вашару,
к'о вртешка што се окреће,
прстенови што се врте око месеца.
Као сат чије казаљке прелећу
преко минута на бројчанику,
тако је и свет као јабука
што се тихо окреће у свемиру,
као кругови које проналазиш
у ветрењачама свог ума.

Као тунел који пратиш
до следећег тунела,
низ шупљину до пећине,
где сунце не сија.
Као врата што се стално окрећу
у полузаборављеном сну,
као кругови у води од баченог камена,
који је неко бацио у поток.
Као сат чије казаљке прелећу
преко минута на бројчанику,
тако је и свет као јабука
што се тихо окреће у свемиру,
као кругови које проналазиш
у ветрењачама свог ума.

Кључеви што ти звецкају у џепу,
речи које ти одзвањају у глави,
зашто је лето прошло тако брзо?
Јесам ли нешто лоше рекао?
Љубавници се шетају на обали
и остављају трагове стопа у песку,
да ли звук удаљеног добовања
потиче само од твојих прстију?
Слике што висе у предсобљу
или делови неке песме,
имена и лица којих се једва сећаш,
коме ли припадају?
Кад си схватио да је готово
да ли си изненада приметио
да јесење лишће пада
у боји њене косе?

Као круг у спирали,
као точак унутар точка,
који никад не стаје нити почиње,
на бескрајној траци.
Док се слике одмотавају
као кругови које проналазиш
у ветрењачама свог ума.

(превео Гаврило Дошен)

No comments:

Post a Comment