Windmills of Your
Mind
Round
Like
a circle in a spiral
Like
a wheel within a wheel
Never
ending nor beginning
On
an ever-spinning reel
Like
a snowball down a mountain
Or
a carnival balloon
Like
a carousel that's turning
Running
rings around the moon
Like
a clock whose hands are sweeping
Past
the minutes of its face
And
the world is like an apple
Whirling
silently in space
Like
the circles that you find
In
the windmills of your mind
Like
a tunnel that you follow
To
a tunnel of its own
Down
a hollow to a cavern
Where
the sun has never shone
Like
a door that keeps revolving
In
a half-forgotten dream
Like
the ripples from a pebble
Someone
tosses into a stream
Like
a clock whose hands are sweeping
Past
the minutes of its face
And
the world is like an apple
Whirling
silently in space
Like
the circles that you find
In
the windmills of your mind!
Keys
that jingle in your pocket
Words
that jangle in your head
Why
did summer go so quickly?
Was
it something that I said?
Lovers
walk along the shore
And
leave their footprints in the sand
Is
the sound of distant drumming
Just
the fingers of your hand?
Pictures
hanging on a hallway
or
the fragment of a song,
half-remembered
names and faces
but
to whom do they belong?
When
you knew that it was over
Were
you suddenly aware
That
the autumn leaves were falling
To
the color of her hair?
Like
a circle in a spiral
Like
a wheel within a wheel
Never
ending nor beginning
On
an ever-spinning reel
As
the images unwind
Like
the circles that you find
In the windmills of your mind
In the windmills of your mind
Ветрењаче твог ума
(Мерлин и Алан Бергман)
У круг,
У круг,
као круг у спирали,
као точак унутар точка,
који никад не стаје нити почиње,
на бескрајној траци.
Као грудва снега низ падину
или балон на вашару,
к'о вртешка што се окреће,
прстенови што се врте око месеца.
Као сат чије казаљке прелећу
преко минута на бројчанику,
тако је и свет као јабука
што се тихо окреће у свемиру,
као кругови које проналазиш
у ветрењачама свог ума.
Као тунел који пратиш
Као тунел који пратиш
до следећег тунела,
низ шупљину до пећине,
где сунце не сија.
Као врата што се стално
окрећу
у полузаборављеном сну,
као кругови у води од
баченог камена,
који је неко бацио у
поток.
Као сат чије казаљке прелећу
преко минута на бројчанику,
тако је и свет као јабука
што се тихо окреће у свемиру,
као кругови које проналазиш
у ветрењачама свог ума.
Кључеви што ти звецкају у џепу,
Кључеви што ти звецкају у џепу,
речи које ти одзвањају у
глави,
зашто је лето прошло тако
брзо?
Јесам ли нешто лоше рекао?
Љубавници се шетају на
обали
и остављају трагове стопа
у песку,
да ли звук удаљеног
добовања
потиче само од твојих
прстију?
Слике што висе у предсобљу
или делови неке песме,
имена и лица којих се
једва сећаш,
коме ли припадају?
Кад си схватио да је
готово
да ли си изненада приметио
да јесење лишће пада
у боји њене косе?
Као круг у спирали,
Као круг у спирали,
као точак унутар точка,
који никад не стаје нити почиње,
на бескрајној траци.
Док се слике одмотавају
као кругови које проналазиш
у ветрењачама свог ума.
(превео Гаврило Дошен)
(превео Гаврило Дошен)
No comments:
Post a Comment