Les moulins de mon cœur
Dans l'eau
vive d'un ruisseau
Et qui
laisse derrière elle
Des milliers
de ronds dans l'eau
Comme un
manège de lune
Avec ses
chevaux d'étoiles
Comme un
anneau de Saturne
Un ballon de
carnaval
Comme le
chemin de ronde
Que font
sans cesse les heures
Le voyage
autour du monde
D'un
tournesol dans sa fleur
Tu fais
tourner de ton nom
Tous les
moulins de mon cœur
Comme un écheveau de laine
Comme un écheveau de laine
Entre les
mains d'un enfant
Ou les mots
d'une rengaine
Pris dans
les harpes du vent
Comme un
tourbillon de neige
Comme un vol
de goélands
Sur des
forêts de Norvège
Sur des
moutons d'océan
Comme le
chemin de ronde
Que font
sans cesse les heures
Le voyage
autour du monde
D'un
tournesol dans sa fleur
Tu fais
tourner de ton nom
Tous les
moulins de mon cœur
Ce jour-là près de la source
Ce jour-là près de la source
Dieu sait ce
que tu m'as dit
Mais l'été
finit sa course
L'oiseau
tomba de son nid
Et voila que
sur le sable
Nos pas
s'effacent déjà
Et je suis
seul à la table
Qui résonne
sous mes doigts
Comme un
tambourin qui pleure
Sous les
gouttes de la pluie
Comme les
chansons qui meurent
Aussitôt
qu'on les oublie
Et les
feuilles de l'automne
Rencontre
des ciels moins bleus
Et ton
absence leur donne
La couleur
de tes cheveux
Une pierre que l'on jette
Une pierre que l'on jette
Dans l'eau
vive d'un ruisseau
Et qui
laisse derrière elle
Des milliers
de ronds dans l'eau
Au vent des
quatre saisons
Tu fais
tourner de ton nom
Tous les
moulins de mon cœur
Ветрењаче мог срца
Ветрењаче мог срца
(Еди Марнеј)
Као камен који је бачен
Као камен који је бачен
у живу воду потока,
који за собом оставља
хиљаде кругова у води.
Као месечева вртешка
са звезданим коњима,
као Сатурнов прстен,
карневалски балон.
Као кружни пут
ког прате бескрајни сати,
пут око света
сунцокрета у цвату,
окрећеш својим именом
све ветрењаче мог срца.
Као клупко вунице
Као клупко вунице
у рукама детета
или речи старе фразе
у харфама ветра.
Као ковитлац снега,
као лет галеба
над норвешким шумама,
над запенушаним таласима океана.
Као кружни пут
ког прате бескрајни сати,
пут око света
сунцокрета у цвату,
окрећеш својим именом
све ветрењаче мог срца.
Бог зна шта си ми рекла
Бог зна шта си ми рекла
тог дана у близини извора.
Али лето се завршава,
птица је пала из гнезда,
и ево, на песку
наше стопе већ бледе
и ја сам сам за столом
који одјекује од добовања мојих прстију
као даире што плачу
под капима кише.
Као песме које умиру
чим их заборавимо
и јесење лишће
среће се са мање плавим небом,
а твоје одсуство му даје
боју твоје косе.
Камен који је бачен
Камен који је бачен
у живу воду потока,
за собом оставља
хиљаде кругова у води.
Са ветровима сва четири годишња доба
окрећеш својим именом
све ветрењаче мог срца.
(превео Гаврило Дошен)
(превео Гаврило Дошен)
No comments:
Post a Comment