Tuesday, January 5, 2021

МНОГЕ СУ МЕ НЕВОЉЕ СНАШЛЕ / DERDİM ÇOKTUR HANGİSİNE YANAYIM


Derdim Çoktur Hangisine Yanayım
(traditional)
 
Derdim çoktur hangisine yanayım
Yine tazelendi yürek yarası
Ben bu derde hande derman bulayım
Meğer dost elinden ola çaresi
Efendim efendim benim efendim
Benim bu derdime derman efendim
 
Türlü donlar giymiş gülden naziktir
Bülbül çevreyleme güle yazıktır
Çok hasretlik çektim bağrım eziktir
Güle güle gelir canlar paresi
Efendim efendim benim efendim
Benim bu derdime derman efendim
 
Benim uzun boylu servi çınarım
Yüreğime bir od düştü yanarım
Kıblem sensin yüzüm sana dönerim
Mihrabımdır kaşlarının arası
Efendim efendim benim efendim
Benim bu derdime derman efendim
 
Pir Sultanım katı yüksek uçarsın
Selamsız sabahsız gelir geçersin
Dilber muhabetten niye kaçarsın
Böylemiydi yolumuzun töresi
Efendim efendim benim efendim
Benim bu derdime derman efendim
 
Многе су ме невоље снашле
(народна)
 
Многе су ме невоље снашле, коју да одаберем?
Опет ми се срцу рана позлеђује стара,
како томе наћи лека?
Испоставило се да пријатељ може бити лек,
господару, господару, мој господару.
Мој лек за ову невољу, господару.
 
У шареној хаљиници нежнија је од руже,
славују, узалуд око ње кружиш.
Толико сам патио, срце ми је изгубљено,
збогом, збогом, душо, одлазим,
господару, господару, мој господару.
Мој лек за ову невољу, господару.
 
Мој високи чемпрес-јавору,
срце ми је пало у ватру, и ја горим.
Ти си моја кибла, моје лице ће се окренути према теби.
Мој олтар је између твојих обрва,
господару, господару, мој господару.
Мој лек за ову невољу, господару.
 
К'о стихови Пир Султана летиш високо,
без поздрава, дођеш и прођеш чак и без „добро јутро“.
Зашто бежиш од љубави лепотице?
Такви беху обичаји нашег пута,
господару, господару, мој господару.
Мој лек за ову невољу, господару.
 
(превео Гаврило Дошен)

No comments:

Post a Comment