Saturday, March 4, 2023

САСТАНАК / L'APPUNTAMENTO


L’appuntamento
(Bruno Lauzi)
 
Ho sbagliato tante volte ormai che lo so già
Che oggi quasi certamente
Sto sbagliando su di te ma una volta in più
Che cosa può cambiare nella vita mia...
Accettare questo strano appuntamento
È stata una pazzia!
 
Sono triste tra la gente
Che mi sta passando accanto
Ma la nostalgia di rivedere te
È forte più del pianto
Questo sole accende sul mio volto
Un segno di speranza
 
Sto aspettando quando ad un tratto
Ti vedrò spuntare in lontananza
Amore, fai presto, io non resisto
Se tu non arrivi, non esisto
Non esisto, non esisto
 
E cambiato il tempo e sta piovendo
Ma resto ad aspettare
Non m'importa cosa il mondo può pensare
Io non me ne voglio andare
 
Io mi guardo dentro e mi domando
Ma non sento niente;
Sono solo un resto di speranza
Perduta tra la gente
 
Amore è già tardi e non resisto
Se tu non arrivi non esisto
Non esisto, non esisto
Luci, macchine, vetrine, strade
Tutto quanto si confonde nella mente
La mia ombra si è stancata di seguirmi
Il giorno muore lentamente
 
Non mi resta che tornare a casa mia
Alla mia triste vita
Questa vita che volevo dare a te
L'hai sbriciolata tra le dita
 
Amore perdono ma non resisto
Adesso per sempre non esisto
Non esisto, non esisto
 
Састанак
(Бруно Лаузи)
 
До сада сам толико пута погрешио да већ знам
шта данас готово сигурно
грешим у вези тебе,
али шта може да се промени у мом животу
ако погрешим још једном?
Било је лудо
што сам прихватио овај чудни састанак!
 
Тужан сам међу људима
који пролазе поред мене,
али чежња да те поново видим
јача је од суза.
Сунце ми осветљава лице,
знак наде.
 
Чекаћу до тренутка
кад угледам да се појављујеш у даљини.
Љубави, пожури, не могу да издржим,
ако не дођеш, ја не постојим,
не постојим, не постојим.
 
Време се променило и пада киша,
али сачекаћу.
Није ме брига шта ће свет мислити,
не желим да одем.
 
Гледам се и чудим,
али не осећам ништа.
Ја сам само остатак наде,
изгубљен међу људима.
 
Љубави, већ је касно и не могу да издржим,
ако не дођеш, ја не постојим,
не постојим, не постојим.
Светла, аутомобили, излози, улице,
све ме збуњује.
Моја сенка се уморила да ме прати,
дан полако умире.
 
Морам да се вратим кући,
мом тужном животу.
Онај живот који сам желео да ти дам,
измрвила си међу прстима.
 
Љубави, опрости, али не могу да издржим,
сада заувек не постојим,
не постојим, не постојим...
 
(превео Гаврило Дошен)

Wednesday, March 1, 2023

СУРОВА / RUTHLESS


Ruthless
(Michelle Joy)
 
Word on the street, you're with somebody new
Tell me now, baby, what does she mean to you?
Word on the street, you're telling everyone I'm old news
Just pick up the phone and tell me that it's not true
 
You're making me look foolish, stupid
Man, you're so ruthless, fuck you
 
Thought we had something, how could I be so wrong?
Tell me now, baby, please don't sugarcoat
Everything you said makes sense to me now
Everything breaks, everything strays, now I know
 
You're making mе look foolish, stupid
Man, you're so ruthless, fuck you
 
Сурова
(Мишел Џој)
 
Прича се по граду да си са неким новим,
реци ми, мала, шта ти он значи?
Прича се по граду, свима говориш да сам стара вест,
позови ме и реци ми да то није истина.
 
Због тебе изгледам глупо,
човече, баш си сурова, јеби се.
 
Мислио сам да имамо нешто, како сам могао да толико погрешим?
Реци ми сада, душо, молим те, без увијања,
све што си рекла сада ми има смисла,
све се ломи, све залута, сада знам.
 
Због тебе изгледам глупо,
човече, баш си сурова, јеби се.
 
(превео Гаврило Дошен)

Sunday, February 26, 2023

ГДЕ МИ ЈЕ МОЗАК? / WHERE IS MY MIND?


Where Is My Mind?
(Charles Michael Kittridge Thompson IV)
 
With your feet on the air and your head on the ground
Try this trick and spin it, yeah (Yeah)
Your head will collapse, and there's nothing in it
And you'll ask yourself
 
Where is my mind?
Where is my mind?
Where is my mind?
Way out in the water, see it swimmin'
 
I was swimmin' in the Caribbean
Animals were hiding behind the rocks
Except the little fish
Bumped into me, I swear he was trying to talk to me, koi-koi
 
Where is my mind?
Where is my mind?
Where is my mind?
Way out in the water, see it swimmin'
 
With your feet on the air and your head on the ground
Try this trick and spin it, yeah


Где ми је мозак?
(Чарлс Мајкл Китриџ Томпсон IV)
 
Са ногама у ваздуху и главом на земљи
испробај овај трик и заврти га, да (Да!)
Глава ће ти се срушити, а у њој нема ничега
и питаћеш се
 
Где ми је мозак?
Где ми је мозак?
Где ми је мозак?
Ено га у води, види како плива.
 
Пливао сам на Карибима,
животиње су се скривале иза стена,
осим мале рибе
која је налетела на мене,
кунем се да је покушавала да разговара са мном, кои-кои...
 
Где ми је мозак?
Где ми је мозак?
Где ми је мозак?
Ено га у води, види како плива.
 
Са ногама у ваздуху и главом на земљи
испробај овај трик и заврти га, да...
 
(превео Гаврило Дошен)

Thursday, February 23, 2023

ЋУТИ / HUSH

Hush
(María Zardoya)
 
Don't act so special
What I do is not for you
Forget about it
You made this mess
I'll knock at your door
Don't you ignore
Or forget about it
 
(Every night) Got you running in circles, I know
(Touchin' me) Get your paws off my Dolce cologne
(Back it up) Off my throne 'cause you know you wanna
(Make me) Walk away and forget about it
Hush
Hush
 
Don't think you've made it under my skin
Could never get in
Forget about it
Don't talk so much
Your tongue is burning up
I've had enough
Forget about it
 
(Every night) Got you running in circles, I know
(Touchin' me) Get your paws off my Dolce cologne
(Back it up) Off my throne 'cause you know you wanna
(Make me) Walk away and forget about it
 
Falling in my den
Full of lions, full of breath
Take the muzzle from their heads
I'm a sucker for revenge
I see you falling in my den
Full of lions, full of breath
I take the muzzle from their heads
I'm a sucker for revenge
Don't act so special
Don't act so good
Forget about it
 
(Every night) Got you running in circles, I know
(Touchin' me) Get your paws off my Dolce cologne
(Back it up) Off my throne 'cause you know you wanna
(Make me) Walk away and forget about it
Hush
(You gotta keep it hush)
Hush
(You gotta keep it hush)
Hush
 
Ћути
(Марија Зардоја)
 
Не понашај се као да си посебна,
оно што ја радим није за тебе,
заборави на то.
Ти си направила овај неред,
покуцаћу на твоја врата,
немој да ме игноришеш
или да заборавиш на то.
 
(Сваке ноћи) Натерао сам те да трчиш у круг, знам
(Додирује ме) Скидај шапе са мог Долче афтершејва
(Направи резервну копију) Са мог престола јер знаш да желиш
(Натерај ме) Одлази и заборави на то
Ћути
Ћути
 
Немој да мислиш да си ми се завукла под кожу,
никада ниси то могла,
заборави на то.
Не причај толико,
језик ти гори,
доста ми је,
заборави на то.
 
(Сваке ноћи) Натерао сам те да трчиш у круг, знам
(Додирује ме) Скидај шапе са мог Долче афтершејва
(Направи резервну копију) Са мог престола јер знаш да желиш
(Натерај ме) Одлази и заборави на то
 
Падаш у моју јазбину,
пуну лавова, пуну даха.
Скидам брњице са њихових глава,
ја се ложим на освету.
Видим те како падаш у моју јазбину
пуну лавова, пуну даха.
Скидам брњице са њихових глава,
ја се ложим на освету.
Не понашај се као да си посебна,
не понашај се као да си добра,
заборави на то.
 
(Сваке ноћи) Натерао сам те да трчиш у круг, знам
(Додирује ме) Скидај шапе са мог Долче афтершејва
(Направи резервну копију) Са мог престола јер знаш да желиш
(Натерај ме) Одлази и заборави на то
Ћути
(Мораш да ћутиш)
Ћути
(Мораш да ћутиш)
Ћути
 
(превео Гаврило Дошен)

Monday, February 20, 2023

ЗАМАЛО У ТВОМ ЗАГРЉАЈУ / ALMOST IN YOUR ARMS


Almost In Your Arms
 
You're here, that moment's near
I'm almost in your arms
Tonight, the mood is right
I'm almost in your arms
 
One sigh, one word
And I will rush to your embrace
Say that certain word
Sigh that certain sigh
And with all my heart
To your arms I'll fly
It's strange, how we are changed
By things that seem so small
One look can write a book
One touch can say it all
 
We know those nights alone
And now we found our way
I'm almost in your arms
Nearly in your arms to stay
 
You're here, that moment's near
I'm almost in your arms
Tonight, the mood is right
I'm almost in your arms
 
We know those nights alone
But now we found our way
I'm almost in your arms
Nearly in your arms
Almost in your arms to stay
 
Замало у твом загрљају
(Реј Еванс)
 
Ту си, тај тренутак је близу,
замало сам у твом загрљају.
Вечерас је добро расположење,
замало сам у твом загрљају.
 
Један уздах, једна реч
и појурићу у твој загрљај.
Реци ту једну реч,
уздахни тај један уздах
и свим срцем
у твој загрљај полетећу.
Чудно је како смо се променили
у стварима које изгледају тако мале.
Један поглед може да напише књигу,
један додир може да каже све.
 
Знамо само те ноћи
и сада смо нашли пут.
Замало сам у твом загрљају,
скоро сам у твом наручју, да останем.
 
Ту си, тај тренутак је близу,
замало сам у твом загрљају.
Вечерас је добро расположење,
замало сам у твом загрљају.
 
Знамо само те ноћи
и сада смо нашли пут.
Замало сам у твом загрљају,
скоро сам у твом наручју,
замало у твом загрљају, да останем.
 
(превео Гаврило Дошен)

Friday, February 17, 2023

НИКОГ ДРУГОГ / ANYONE ELSE


Anyone Else
(Matilda Gressberg)
 
Where’ve you been
I’ve been reminiscing ‘bout last summer  
Looking at you underneath my covers
Hoping you would find your way back
Back
 
Where’ve you been
I’ve been talking to a bunch of strangers
Telling them our story, now they hate us
‘Cause no one that in love should be apart  
 
Whatever we are
 
Your hand still fits in mine
I think about that time
When you asked me to never let go
‘Cause you’d never felt this loved
Your hand still fits in mine
I think about that time
(When I told you I’d nеver let go)
When I told you how I fеlt
How there’s never been anyone else
 
What is this
Why do we keep looking at each other
How come you can still make my heart flutter
Why does this feel like it’s in slow motion
Slow motion
 
What is this
What did you come up to me to say?
Whatever you were thinking went sideways
And now we’re standing speechless in this silence
 
Whatever it is
 
Никог другог
(Матилда Гресберг)
 
Где си била,
присећао сам се прошлог лета.
Гледам те испод покривача,
надајући се да ћеш наћи пут назад,
назад.
 
Где си била,
разговарао сам са гомилом странаца,
причајући им нашу причу, сад нас мрзе,
јер нико ко је толико заљубљен не би требало да буде раздвојен.
 
Шта год да смо.
 
Твоја рука и даље стаје у моју,
мислим о оном тренутку
кад си тражила да је никад не пустим,
јер никада се ниси осећала тако вољеном.
Твоја рука и даље стаје у моју,
мислим о оном тренутку
(када сам ти рекао да је никад нећу пустити)
када сам ти рекао како се осећам,
како никад није било никог другог.
 
Шта је ово,
зашто се стално гледамо?
Како то да ми срце још увек затрепери због тебе?
Зашто ово изгледа као да је успорени снимак,
успорени снимак?
 
Шта је ово,
шта си дошла да ми кажеш?
Шта год да си мислила, отишло је у страну
и сада стојимо без речи у овој тишини,
 
шта год да је.
 
(превео Гаврило Дошен)

Tuesday, February 14, 2023

ГДЕ ЈЕ МОЈА ЉУБАВ / WHERE'S MY LOVE


Where’s My Love
 
Cold bones, yeah, that's my love
She hides away, like a ghost
 
Ooh, does she know that we bleed the same?
Ooh, don't wanna cry but I break that way
 
Cold sheets, oh, where's my love?
I am searching high, I'm searching low in the night
 
Ooh, does she know that we bleed the same?
Ooh, don't wanna cry but I break that way
 
Did she run away? Did she run away? I don't know
If she ran away, if she ran away, come back home
Just come home
 
I got a fear, oh, in my blood
She was carried up into the clouds high above
 
Ooh, If you bled, I bleed the same
Ooh, If you're scared, I'm on my way
 
Did you run away? Did you run away? I don't need to know
But if you ran away, if you ran away, come back home
Just come home


Где је моја љубав
(Брајан Фенел)
 
Хладне кости, да, то је моја љубав,
крије се, као дух.
 
О, да ли она зна да крваримо исто?
О, не желим да плачем, али тако се сломим.
 
Хладни чаршави, о, где је моја љубав?
Тражим лево, тражим десно, ноћу.
 
О, да ли она зна да крваримо исто?
О, не желим да плачем, али тако се сломим.
 
Да ли је побегла? Да ли је побегла? Не знам.
Ако је побегла, ако је побегла, нек' се врати кући,
само нека дође кући.
 
Осећам страх, о, у крви,
да је однесена је у облаке, високо изнад.
 
О, ако ти крвариш, крварим и ја исто.
О, ако се плашиш, на путу сам.
 
Јеси ли побегла? Јеси ли побегла? Не морам да знам.
Али ако си побегла, ако си побегла, врати се кући,
само дођи кући.
 
(превео Гаврило Дошен)