Kein
Schwein ruft mich an
Kein
Schwein ruft mich an.
Keine
Sau interessiert sich für mich.
Solange
ich hier wohn’,
ist es
fast wie Hohn,
schweigt
das Telefon.
Kein
Schwein ruft mich an.
Keine
Sau interessiert sich für mich.
Und ich
frage mich,
denkt
gelegentlich
jemand
mal an mich?
Den
Zustand find’ ich höchst fatal,
für
heut’ge Zeiten nicht normal,
wo
jeder nur darüber klagt,
das
Telefon an Nerven nagt.
Ich
traue mich kaum mehr aus der Tür,
denn
stets hab’ ich vermutet,
dass,
kaum dass ich das Haus verlass’
es
klingelt oder tutet.
Doch...
Kein
Schwein ruft mich an.
Keine
Sau interessiert sich für mich...
Vielleicht,
dass manche mich
im Land
der Dänen wähnen.
Oder
fern von hier,
wo die
Hyänen gähnen.
Denn...
Kein
Schwein ruft mich an.
Keine
Sau interessiert sich für mich.
Doch
liegt es nicht an mir,
ich
zahle monatlich die Telefongebühr.
Das war
für mich kein Zustand mehr.
Es
musste eine Lösung her!
Das war
für mich sofort
der
Anrufbeantworter.
Und als
ich dann nach Hause kam,
war ich
vor Glück und Freude lahm.
Es
blinkt mir froh der Apparat,
dass
jemand angerufen hat.
Die
süße Stimme einer Frau
verrät
mir und erzählt:
“Verzeihen
Sie mein werter Herr,
ich
habe mich verwählt.”
Ни жива
душа ме не зове
(Макс Раб)
Ни жива
душа ме не зове.
Нико се
не интересује за мене.
Од како
живим овде,
као да
ми се неко подсмева,
телефон
је нем.
Ни жива
душа ме не зове.
Нико се
не интересује за мене.
И питам
се
да ли
ико бар понекад
помисли
на мене?
Мислим
да је ситуација фатална,
за ово
време ненормална,
кад се
сви само жале
како им
телефон кида живце.
Једва
се усуђујем да изађем напоље,
јер сам
увек сумњао
да чим
нисам у кући,
он
зазвони или запишти.
Ипак...
Ни жива
душа ме не зове.
Нико се
не интересује за мене...
Можда
неки мисле
да сам
отишао у државу Данску,
или
далеко одавде,
где
хијене зевају.
Јер...
Ни жива
душа ме не зове.
Нико се
не интересује за мене.
Али, то
није моја кривица
-
плаћам рачун сваког месеца!
То више
нисам могао да поднесем,
морало
је да постоји неко решење!
Одмах
сам схватио да је за мене
то
телефонска секретарица.
И тако,
кад сам дошао кући
преплавила
ме је срећа и радост.
Весело
трепћући, секретарица рече
да ме
је неко звао.
Љупки
женски глас
издаде
ме и рече:
„Извините
господине,
погрешан
број“.
(превео
Гаврило Дошен)
No comments:
Post a Comment