(Aria di Alcina, atto secondo, scena prima
dell'opera eponimo di George Frideric
Handel,
Stelle! Dei! Nume d’amore!
Traditore! T’amo tanto;
puoi lasciarmi sola in pianto,
oh dei! perché?
Ma, che fa gemendo Alcina?
Ma, che fa gemendo Alcina?
Son reina, è tempo ancora:
resti o mora, peni sempre,
o torni a me.
(Арија Алцине, други чин, прва сцена
истоимене опере Георга Фридриха Хендла,
либрето Рикардо Броски)
О, моје срце! Презрено си!
О, моје срце! Презрено си!
Звезде! Богови! Божанства љубави!
Издајниче! Толико те волим;
Како си могао да ме оставиш саму у сузама,
о богови! Зашто?
Али зашто кука Алцина?
Али зашто кука Алцина?
Ја сам краљица, а има још времена:
остани или иди, пати заувек,
или ми се врати.
(превео Гаврило Дошен)
(превео Гаврило Дошен)
No comments:
Post a Comment