Tuesday, November 1, 2011

БОЖАНСТВА СТИКСА / DIVINITÉS DU STYX


Divinités du Styx
(Aria di Alceste, primo atto dell'omonima opera 
di Christoph Willibald Gluck,
libretto di Ranieri de' Calzabigi)

Divinités du Styx,
ministres de la mort,
je n'invoquerai point
votre pitié cruelle.

J'enlève un tendre époux
à son funeste sort,
mais je vous abandonne
une épouse fidèle.

Divinités du Styx,
ministres de la mort,
mourir pour ce qu'on aime,
est un trop doux effort,
une vertu si naturelle,
mon coeur est animé
du plus noble transport.

Je sens une force nouvelle,
je vais où mon amour m'appelle,
mon coeur est animé
du plus noble transport.

Divinités du Styx,
ministres de la mort,
je n'invoquerai point
votre pitié cruelle.

Божанства Стикса
(Ариа Алкесте, први чин 
из истоимене опере Кристофа Вилибалда Глука, 
либрето Раниери де Калцабиђи)

Божанства Стикса,
службеници смрти,
нећу призивати
вашу окрутну самилост.

Отимам нежног мужа
од његове црне судбине,
али вам предајем
верну супругу.

Божанства Стикса,
службеници смрти,
умрети за оног кога волиш
превише је лак напор,
врлина сасвим природна.
Моје срце је узбуђено
најплеменитијим подстицајем.

Осећам нову снагу,
идем тамо где ме моја љубав зове.
Моје срце је узбуђено
најплеменитијим подстицајем.

Божанства Стикса,
службеници смрти,
нећу призивати
вашу окрутну самилост.

(превео Гаврило Дошен)

No comments:

Post a Comment