Sunday, December 28, 2014

ПЛАВА СОБА / ALCOBA AZUL


Alcoba Azul
(Hernán Bravo Varela)

La noche ir á sin prisa de nostalgia
Habrá de ser un tango nuestra herida
Un acordeón sangriento, nuestras almas
Seremos esta noche todo el día

Vuelve a mí
Ámame sin luz
En nuestra alcoba azul
Donde no hubo sol para nosotros

Ciégame
Mata mi corazón
En nuestra alcoba azul

¡Mi amor!

Плава соба
(Ернан Браво Варела)

Ноћ пролази без журбе носталгије,
овај танго биће наша рана,
ова окрвављена хармоника наше душе,
ове ноћи бићемо цео један дан.

Врати ми се,
воли ме без светла
у нашој плавој соби,
где није било сунца за нас.

Ослепи ме,
убиј моје срце,
у нашој плавој соби,

љубави моја!

(превео Гаврило Дошен)

Wednesday, December 24, 2014

ИЗГЛЕДА КАО ЗАУВЕК / FEELS LIKE FOREVER


Feels like forever

I saw you
That was all I had to see
Wanted you
Had to have you next to me
From that moment
I knew that you'd be all I'd ever need
And there's a place inside my heart
Nobody's touched before
And when I found you
I found all that I'd been searching for
You turned my world around

All I know
Is that it feels like forever
All I know
Is I love the way it feels
All I see
Is how good we are together
And I never wanna see it slip away
I'll never let you go
Is all I know

Hold me
Love is here for us to make
Stay with me
Let's put our hearts in the hands of fate
Time will tell us
If what we got is worth the wait
And there's a fire
That's been burning deep inside of me
And I don't need nobody else
Cause now you're here with me
You've turned my world around

I might have never met you
In another time or place
Now I never could forget you
I could never walk away
That's all I know
Cause there's a place inside my heart
Nobody's touched before
And when I found you
I found all that I'd been searching for
You've turned my world around

Изгледа као заувек
(Дајен Ворен и Брајан Адамс)

Видео сам те,
и то је било све што је требало да видим,
Пожелео сам те,
морао сам да те имам поред себе.
Од тог тренутка
знао сам да ћеш ти бити све што ми треба.
Има једно место у мом срцу
које нико није дотакао раније,
и кад сам те нашао,
нашао сам све за чим сам трагао.
Преокренула си сав мој свет.

Све што знам
јесте да ово изгледа као заувек.
Све што знам
јесте да волим како изгледа.
Све што видим
јесте како нам је добро заједно.
И желим да то никада не нестане,
никада те нећу пустити,
то је све што знам.

Загрли ме,
љубав је ту да је водимо.
Остани са мном,
предајмо срца у руке судбине.
Време ће нам рећи
је ли ово што имамо вредно чекања.
А дубоко у мени гори ватра,
и не треба ми нико други,
јер сад си ти са мном.
Преокренула си сав мој свет.

Можда те никад не бих срео
на неком другом месту
или у неком другом времену.
Сад не могу да те заборавим,
не могу да одем од тебе,
то је све што знам.
Јер има једно место у мом срцу
које нико није дотакао раније,
и кад сам те нашао,
нашао сам све за чим сам трагао.
Преокренула си сав мој свет.


(превео Гаврило Дошен)

Monday, December 22, 2014

САМО БОГ ЗНА / GOD ONLY KNOWS


God only knows what I’d be without you

I may not always love you
But long as there are stars above you
You never need to doubt it
I’ll make you so sure about it

God only knows what I’d be without you

If you should ever leave me
Though life would still go on believe me
The world could show nothing to me
So what good would living do me

God only knows what I’d be without you…



Само Бог зна шта бих био без тебе
(Брајан Вилсон / Тони Ашер)

Можда те нисам увек волео,
али све док је звезда изнад тебе
не треба никада да сумњаш,
учинићу све да те потпуно уверим.

Само Бог зна шта бих био без тебе.

Ако би ме икад оставила,
иако би живот ишао даље, веруј ми,
свет не би имао шта да ми понуди,
па какве бих користи од живота имао онда?

Само Бог зна шта бих био без тебе...

(превео Гаврило Дошен)

Thursday, December 18, 2014

AUTUMN SONG / ЈЕСЕЊА ПЕСМА


Јесења песма

Све је пошло наопачке
за врапце и мачке,
кад је јесен окачила
своје жуте значке,
кад је ветар запевао
новембарске тачке...

Све је пошло стрмоглавце
за птице и цвеће,
кад је сунце одустало
на кров да нам слеће.
Као да је жуто, љуто,
као да нас неће!

Пажња! Пажња!
Велика јесења купопродаја!
Продајемо сунцобране
- купујемо кишобране!
Продајемо старо лишће
- купујемо пахуљице!
Продајемо тротинете
- купујемо санке!
Купујемо шубаре
- продајемо машне!
Продаћемо сокне
- купићемо рукавице.
Продаћемо сејалице
- купићемо грејалице.
Продаћемо сладолед
- попићемо чај.

Јер:
Све је пошло стрмоглавце
за птице и цвеће,
кад је сунце одустало
на кров да нам слеће.
Као да је жуто, љуто,
као да нас неће!

Све је пошло наопачке
за врапце и мачке,
кад је јесен окачила
своје жуте значке,
кад је ветар запевао
новембарске тачке... 

Autumn song

Everything went wrong
For sparrows and cats,
When the autumn hung
Its yellow badges,
When the wind started singing
November's numbers...

Everything went topsy-turvy
For birds and flowers,
When the sun gave up
Landing on our roof.
As if it was yellow, angry,
As if it did not want us!

Attention! Attention!
Great autumn sale!
We’re selling parasols
- We’re buying umbrellas!
We’re selling old leaves
- We’re buying snowflakes!
We’re selling scooters
- We’re buying sleighs!
We’re buying fur hats
- We’re selling bow-ties!
We’ll sell socks
- We’ll buy gloves.
We’ll sell seed drills
- We’ll buy heaters.
We'll sell ice cream
- We’ll drink tea.

Because:
Everything went topsy-turvy
For birds and flowers,
When the sun gave up
Landing on our roof.
As it was yellow, angry,
As if it did not want us!

Everything went wrong
For sparrows and cats,
When the autumn hung
Its yellow badges,
When the wind started singing
November's numbers...

(translated by Gavrilo Došen)