Sunday, March 30, 2014

НЕСТАЈЕ / DISAPPEAR

Disappear
(Michael Hutchence)

Say I’m cryin’, lookin’ at what’s on TV
Pain and sufferin’ and the struggle to be free
It can’t ever be denied and I never will ignore
But when I see you comin’ I can take it all

You’re so fine, lose my mind
And the world seems to disappear
All the problems, all the fears
And the world seems to disappear

So you’re mine and give yourself
To the feelings that you know
I’m needin’ all that you can give me
All the things that you do so well

Words are healin’, sweet anticipation
Makin’ spells as the shadows close in
And fall across all our yesterdays

You’re so fine, lose my mind
And the world seems to disappear
All the problems, all the fears
And the world seems to disappear

Disappear, disappear…

Say if I could
Look into myself and reason
But I could never never see or
Make sense of the deal

Turn around I’m lookin’ at salvation
Make me realize all that I am, baby
You put the light inside this man

You’re so fine, lose my mind
And the world seems to disappear
All the problems, all the fears
And the world seems to disappear 

Нестаје
(Мајкл Хачинс)

Рецимо, кад плачем, док гледам на ТВ
сву ту патњу и муку да се буде слободан –
то не може никад да се порекне и ја никад нећу то игнорисати,
али кад те видим како улазиш, све могу да поднесем.

Ти си тако готивна да се ја губим,
и читав свет изгледа као да нестаје.
Сви проблеми, сви страхови,
и читав свет изгледа као да нестају.

Ти си моја и предајеш се
осећањима која знаш.
Мени треба све што можеш да ми даш,
све оно што тако добро радиш.

Речи лече, кроз слатко ишчекивање,
бацаш чини док се сенке приближавају
и падају преко свих наших јуче.

Ти си тако готивна да се ја губим,
и читав свет изгледа као да нестаје.
Сви проблеми, сви страхови,
и читав свет изгледа као да нестаје.

Нестаје, нестаје...

Рецимо да могу
да погледам у себе и покушам да разложим.
Али никад, никад не бих видео
или разабрао шта се ту догађа.

Окрени се, ја тражим спас
помози ми да схватим шта све јесам.
Ти бацаш светло на овог човека.

Ти си тако готивна да се ја губим,
и читав свет изгледа као да нестаје.
Сви проблеми, сви страхови,
и читав свет изгледа као да нестаје.

(превео Гаврило Дошен)

Saturday, March 8, 2014

У ОВУ ХАРФУ У ДУШИ / DI QUESTA CETRA IN SENO


Di questa cetra in seno
(Aria di Erato dall'opera Il Parnaso Confuso
di Christopher Willibald Gluck,
su libretto di Pietro Antonio Domenico Trapassi)

Di questa cetra in seno
Pieno di dolcezza e pieno
D'amabili deliri
Vieni e t'ascondi, Amor.

E tal di questa or sia
La tenera armonia,
Che immerso ognun sospiri
Nel tuo felice ardor.

У ову харфу у души
(Ариа Ерато из опере "Метеж на Парнасу"
Кристофера Вилибалда Глука,
либрето Пјетро Антонио Доменико Трапаси)

У ову харфу у души
пуну сласти и пуну
љупких опсена
дођи и сакриј се, Аморе.

И из ње пусти
нежну хармонију
да сваки човек уздише
уроњен у твоју срећну преданост.

(превео Гаврило Дошен)

Wednesday, March 5, 2014

OH L'AMOUR


Oh L'Amour
(Andy Bell, Vince Clarke)

Oh L'amour
Broke my heart
Now I'm aching for you
Mon amour
What's a boy in love
Supposed to do?

Looking for you
You were looking for me
Always reaching for you
You were too blind to see
Oh love of my heart
Why leave me alone
I'm falling apart
No good on my own

Oh L'amour
Broke my heart
Now I'm aching for you
Mon amour
What's a boy in love
Supposed to do?

Why throw it away
Why walk out on me
I just live for the day
For the way it should be
There once was a time
Had you here by my side
You said I wasn't your kind
Only here for the ride

Oh L'amour
Broke my heart
Now I'm aching for you
Mon amour
What's a boy in love
Supposed to do?

No emotional ties
You don't remember my name
I lay down and die
I'm only to blame
Oh love of my heart
It's up to you now
You tore me apart
I hurt inside-out

Oh L'amour
Broke my heart
Now I'm aching for you
Mon amour
What's a boy in love
Supposed to do?

Oh L'amour
(Енди Бел, Винс Кларк)

Oh L'amour
сломила си ми срце,
сада патим за тобом.
Mon amour,
шта заљубљени дечак
треба да уради?

Док сам те тражио,
ти си тражила мене.
Увек сам хтео да допрем до тебе,
а ти си била сувише слепа да то видиш.
О, љубави срца мога,
зашто си ме оставила самог?
Распадам се,
ништа не ваљам сам.

Oh L'amour,
сломила си ми срце,
сада патим за тобом.
Mon amour,
шта заљубљени дечак
треба да уради?

Зашто одбацујеш ово,
зашто одлазиш од мене?
Ја само живим за данас,
за онако како треба да буде.
Некада је било
да си била поред мене,
али рекла си да нисам твој свет,
да сам ту само за забаву.

Oh L'amour,
сломила си ми срце,
сада патим за тобом.
Mon amour,
шта заљубљени дечак
треба да уради?

Без емотивног везивања,
не сећаш ми се ни имена.
Лежим и хоћу да умрем,
али само себе могу да кривим.
О, љубави срца мога,
сада је на теби.
Растргла си ме,
боли ме од главе до пете.

Oh L'amour,
сломила си ми срце,
сада патим за тобом.
Mon amour,
шта заљубљени дечак
треба да уради? 

(превео Гаврило Дошен)