Sunday, November 30, 2014

НЕШТО НИЈЕ У РЕДУ СА МНОМ / SOMETHING IS NOT RIGHT WITH ME




Something is not right with me
(Matthew Aveiro, Jonathan Russell,
Matthew Maust, Nathan Willett)

Something is not right with me
Something is not right with me
Something is not right with me
How was I supposed to know?

Something is not right with me
Something is not right with me
Something is not right with me
Trying not to let it show

I tried to call you collect,
You said you would not accept
Your friends are laughing
'Cause nobody uses pay phones

Gave me quarters to select
So I'm on the jukebox again,
People dancing,
Should’ve never chosen 'Girlfriend'

Crash into the people who're sleeping late into the evening
Reach behind they can hardly find their spines

You said did you lack a cause, I try to feel about that
It was smoky but it died in your front yard
You find out who's dating who but, but when it comes to you
One is pullin' us in different ways in the mind

Нешто није у реду са мном
(Метју Авеиро, Џонатан Расел,
Метју Моуст, Нејтан Вилет)

Нешто није у реду са мном
Нешто није у реду са мном
Нешто није у реду са мном
Како сам могао да знам?

Нешто није у реду са мном
Нешто није у реду са мном
Нешто није у реду са мном
Покушавам да не покажем то.

Пробао сам да те зовем на твој рачун,
рекла си да не прихваташ,
твоји пријатељи се смеју
јер нико више не користи говорнице.

Дала си ми новчиће да изаберем
и ево ме опет на џубоксу,
људи плешу,
никако није требало да изаберем „Твоја девојка“.

Налетео сам на људе који су спавали касно увече,
пружали су руке позади, једва да су пронашли кичме.

Рекла си да ти треба неки циљ, пробао сам да саосећам.
Било је задимљено, али умро је у твом дворишту.
Знаш ко све с ким излази, али кад си ти у питању
сви замишљају како се удаљавамо.

(превео Гаврило Дошен)

Tuesday, November 25, 2014

БАЦИО САМ ЧИНИ НА ТЕБЕ / I PUT A SPELL ON YOU

I put a spell on you 
(Jay Hawkins) 

I put a spell on you because you're mine
You better stop the things that you do
I ain't lyin', no, I ain't lyin'
I just can't stand it babe
The way you're always runnin' 'round
I just can't stand it, the way you always put me down

I put a spell on you because you're mine… 

Бацио сам чини на тебе
(Џеј Хокинс) 

Бацио сам чини на тебе, јер ти си моја.
Боље престани да радиш то што радиш,
не лажем те, не лажем те.
Једноставно не могу то да поднесем, душо
то како стално ланзаш около.
Једноставно не могу то да поднесем,
то како ме омаловажаваш...

Бацио сам чини на тебе, јер ти си моја. 

(превео Гаврило Дошен)

Tuesday, November 18, 2014

ДВЕ ДИВНЕ ДУШЕ / DI DUE BELL’ ANIME


Di due bell’ anime
(Giuseppe Maria Pagnini) 

Di due bell’ anime
Il fido amore
Fregiar d’ onore
Da noi si vuol.

Cedono a Bauci
Tutte le belle,
Come le stelle
Cedono al sol.

Il buon Filemone

Per fenno egregio
E il sommo fregio
Di questo suol.

Per sì bell’ anime

Il santo Imene
Su queste arene
Discenda a vol.

La pace, e il gaudio

Guidi per mano,
Tenga lontano
L’ affanno, e l’ duol.

Две дивне душе
(Ђузепе Марија Пањини

Две дивне душе
верна љубав
оперважена је чашћу
коју сви ми желимо.

Поклоните се Баукиди
све ви лепотице,
као што се звезде
клањају Сунцу.

Врли Филемон
мудрости невиђене
као фриз на храму
краси ову земљу.

За такве дивне душе
светиња брака 
у арени живота
воздиже се до жудње.

Нека мир и радост,
као руком вођени
од њих одагнају
сваку бригу и бол.

(превео Гаврило Дошен)

Tuesday, November 11, 2014

И ЕВО ГА, ОНО КАД ОСЕЋАШ ДА ТОНЕШ.../ HERE COMES THAT SINKING FEELING




Here Comes That Sinking Feeling 

Have you ever heard the sound of disappointment? 
It tangles your head like a winter rose.
Comes up eager and shining
And it likes to leave a scar before it goes.

Here comes that sinking feeling
(Can't keep it to myself)

Nobody hurts me like you do.
You cut into me like a poison dart.
Creep into my sleep at night.
Break into my dreams and tear them apart.

Here comes that sinking feeling...

Have you ever felt the sound of disappointment?
It pounds in your head like hammer blows.
Comes on gentle and smiling.
And it likes to leave a scar... 

Here it comes again...
Here comes that sinking feeling...

И ево га, оно кад осећаш да тонеш...
(Ени Ленокс и Дејв Стјуарт)

Јеси некад чула звук разочарања? 
Уплиће ти се у главу као зимска ружа, 
долази сав раздраган и сјајан,
а воли да остави ожиљак пре него што оде. 

И ево га, оно кад осећаш да тонеш...
(не могу то да задржим за себе)

Нико ме не повређује као ти.
Забијаш се у мене као отровна стрела. 
Увлачиш ми се у снове
и растураш их у парампарчад.

И ево га, оно кад осећаш да тонеш...

Јеси некад чула звук разочарања? 
Удара у глави као чекић,
долази сав нежан и насмејан,
а воли да остави ожиљак.

И ево га, поново,
оно кад осећаш да тонеш...

(превео Гаврило Дошен)