Sunday, April 6, 2014

О МОЈЕ СЛАТКЕ ЖУДЊЕ / O DEL MIO DOLCE ARDOR



O del mio dolce ardor
(Raniero de'Calzabigi) 

O del mio dolce ardor
Bramato oggetto,
L'aura che tu respiri,
Alfin respiro.

O vunque il guardo io giro,
Le tue vaghe sembianze
Amore in me dipinge:
Il mio pensier si finge
Le più liete speranze;
E nel desio che così
M'empie il petto
Cerco te, chiamo te,
spero e sospiro. 

О моје слатке жудње 
(Ранијеро де Калцабиђи) 

О моје слатке жудње 
жељени предмету,
ваздух који дишеш 
коначно и ја дишем.

Кад год скренем поглед
твоје дивне црте
љубав у мени осликавају:
Мој ум замишља
најсрећнију наду;
И у чежњи која
ми испуњава груди, 
тражим те, зовем те,
надам се и уздишем. 

(превео Гаврило Дошен)

2 comments:

  1. Одличан избор и превод, иако не знам име певачице, има божанствен глас.
    Поздрав.

    ReplyDelete
  2. Ели Амелинг, http://en.wikipedia.org/wiki/Elly_Ameling

    ReplyDelete