Wednesday, October 30, 2013

МЕСОЖДЕР / LE CARNIVORE


Le carnivore 
(Vincent Baguian and Patrice Guirao) 

Si même à genoux 
Il faut subir les outrages 
Ce monde est fou 
De rage 
On implore le ciel 
Si on nous piétine 
Mais on devient fier 
Quand on domine 
Vainqueur ou soumis 
Je hais ce défi 
Car au fond de moi, je ne suis... 

Ni la proie ni Le Carnivore 
Je renie la 
Loi du plus fort 
Je ne veux pas 
Rendre les coups 
Je ne peux pas 
Tendre la joue

S'il faut choisir 
Entre l'esclave et le maître 
Dompter ou se 
Soumettre 
Je mets fin au jeu 
Inhumain de l'être 
Fuyant cette meute 
Sans queue ni tête 
Victime ou soldat 
Je hais ce combat 
Car au fond de moi, je ne suis...

Ni la proie ni Le Carnivore 
Je renie la Loi du plus fort 
Je ne veux pas 
Rendre les coups 
Je ne peux pas 
Tendre l'autre joue

Aux carnivores 
Souffrir encore 
Souffrir encore 
Subir encore 
Ni la proie ni Le Carnivore
Je renie la Loi du plus fort

Je suis seul maître de mon sort 
Sans que j'implore 
Sans qu'ils me dévorent

Месождер
(Винсент Баген и Патрис Жирао) 

Ако чак и на коленима 
морамо да трпимо нечовештво, 
овај свет је полудео 
од беса. 
Молимо небеса 
ако смо згажени, 
али се поносимо 
кад господаримо. 
Победник или покорен, 
мрзим тај изазов, 
јер дубоко у себи нисам...

Ни плен 
ни месождер. 
Одбацујем 
закон јачег. 
Нећу да 
узвраћам ударце, 
не могу да 
окрећем и други образ.

Ако морам да бирам 
између роба и господара, 
кротитеља или 
кроћеног, 
окончавам ту игру 
недостојну људског бића, 
повлачим се из тог чопора 
без главе и репа. 
Жртва или војник, 
мрзим ту битку, 
јер дубоко у себи нисам...

Ни плен 
ни месождер. 
Одбацујем 
закон јачег. 
Нећу да 
узвраћам ударце, 
не могу да 
окрећем и други образ.

Месождерима. 
И даље патим, 
и даље патим, 
и даље трпим. 
Ни плен ни месождер. 
Одбацујем закон јачег.

Ја сам једини господар моје судбине, 
нећу молити, 
неће ме прождрети.

(превео Гаврило Дошен)

Friday, October 25, 2013

ОСЛОБОЂЕЊЕ / LIBERATION


Liberation

Take my hand I've changed my mind again
Really I believed it true that all who fell in love were foolish
But I was wrong I've learned that lesson well
All the way back home at midnight
You were sleepin' on my shoulder

Take my hand don't think of obligations
Now, right now, your love is liberation


To free in me the trust I never dared
I always thought the risk too great
But suddenly I don't hesitate so


Take my hand don't think of complications
Now, right now, your love is liberation, liberation


The nights, the stars
Our light shone through the dark
All the way back home at midnight
You were sleepin' on my shoulder


Take my hand don't think of hesitation
Now, right now, your love is liberation, liberation


Back home at midnight
All the way back home at midnight 


Ослобођење
(Нил Тенант/Кристофер Лоу) 

Узми ме за руку, предомислио сам се поново,
стварно сам веровао да је истина
да су сви који се заљубе будале,
али нисам био у праву, научио сам ту лекцију добро.
Све време на повратку кући, у поноћ,
спавала си ми на рамену.

Узми ме за руку, не мисли на обавезе.
Сад, баш сад, твоја љубав је ослобођење.

Увек сам мислио да је превелики ризик
да у мени неко ослободи поверење
на које се никад нисам усуђивао,
али одједном више не оклевам толико.

Узми ме за руку, не мисли на компликације.
Сад, баш сад, твоја љубав је ослобођење.

Ноћи, звезде,
наше светло што сија кроз мрак.
Све време на повратку кући, у поноћ,
спавала си ми на рамену.

Узми ме за руку, не мисли на оклевање.
Сад, баш сад, твоја љубав је ослобођење, ослобођење.

Повратак кући у поноћ,
Све време на повратку кући у поноћ... 


(превео Гаврило Дошен)