Tuesday, September 5, 2017

НОЋНИ ПОРТИР / NIGHTPORTER


Nightporter

Could I ever explain this feeling of love?
It just lingers on
The fear in my heart that keeps telling me
Which way to turn

We'll wander again
Our clothes they are wet
We shy from the rain
Longing to touch all the places we know we can hide
The width of a room that can hold so much pleasure inside

Here am I alone again
A quiet town where life gives in
Here am I just wondering
Nightporters go
Nightporters slip away

I'll watch for a sign
And if I should ever again cross your mind
I'll sit in my room and wait until nightlife begins
And catching my breath, we'll both brave the weather again


Ноћни портир

Хоћу ли икада успети да објасним
ову љубав коју осећам?
Наставља да траје
страх у срцу који ми стално говори
којим путем да кренем.

Лутаћемо опет,
док нам је одећа мокра,
склонићемо се од кише
чезнући да дотакнемо сва она места
на којима знамо да можемо да се сакријемо.
Ширину собе која може да прими толико задовољстава.

Ево ме самог поново
у мирном граду у ком се живот предао,
ево ме како само лутам
док ноћни портири пролазе,
ноћни портири нестају.

Пазићу на знак
и ако икада опет помислиш на мене,
седећу у соби и чекати да ноћни живот почне,
а онда ћу удахнути дубоко
и обоје ћемо поново пркосити невремену.

(превео Гаврило Дошен)

Sunday, August 20, 2017

ПРЕ СВИТАЊА / VOR SONNEN-AUFGANG

Vor Sonnen-Aufgang

Oh Himmel über mir, du Reiner! Tiefer! Tiefer!
Du Licht-Abgrund!
Du bist meine Reinheit,
Glück vor Sonnen-Aufgang
Du bist meine Höhe
Oh Himmel über mir
Du Schamhafter!

Hier kommt die Sonne, die Sonne hell

Oh Himmel in der Nacht, du Feiner, Tiefer! Höher!
Ich weiss es schon
Du willst mich los sein;
Schon kommt die Morgendämmerung
Du bist meine Freiheit
Oh Himmel über mir
Du, Verschwinder

Hier kommt die Sonne, die Sonne hell
Hier kommt die Sonne, die Sonne hell
Die Sonne hell

Пре свитања

О, небеса изнад мене, ви пречиста! Предубока! Предубока!
Ви, амбису светлости!
Ви сте моја чистота,
моја срећа пре свитања,
ви сте моја узвишеност,
о, небеса изнад мене,
ви, најчеднија!

Излази сунце, светло сунце.

О небеса у ноћи, прелепа, предубока! Превисока!
Знам већ
да желите да ме се отарасите;
Ево долази зора,
ви сте моја слобода,
о, небеса изнад мене,
ви, недостижна.

Излази сунце, светло сунце.

(превео Гаврило Дошен)

Thursday, July 20, 2017

НЕМА ЗВЕЗДА / NO STARS


No Stars

My dream is to go
To that place
You know the one
Where it all began
On a starry night
On a starry night
When it all began

You said hold me
Hold me, hold me
Don't be afraid
Don't be afraid
We're with the stars

I saw them in your eyes
En tus palabras
Y en tus besos, tus besos
Debajo de una noche
Na llena de estrellas
Under the starry night
Long ago
But now it's a dream

Yo vi, en tus ojos
Yo vi, las estrellas
Pero ya no hay, ya no hay
Estrellas
Pero ya no hay, ya no hay
Estrellas

No stars
No stars
Ya no hay estrellas
No stars

Нема звезда
(Ребека Дел Рио)

Сан ми је да одем
на оно место,
знаш које,
где је све почело
једне звездане ноћи,
једне звездане ноћи,
кад је све почело.

Рекла си „загрли ме,
загрли ме, загрли ме,
не бој се,
не бој се,
звезде су са нама.“

Видео сам ти их у очима,
и у речима
и у пољупцима, пољупцима,
једне ноћи,
пуне звезда,
једне звездане ноћи,
некада давно,
али сада је то само сан.

Видео сам ти их у очима,
видео сам звезде,
али нема их више,
нема звезда.
Али нема их више,
нема звезда.

Нема звезда,
нема звезда,
нема звезда...

(превео Гаврило Дошен)

Saturday, July 1, 2017

ХЛАДАН ЗНОЈ / COLD SWEAT

Cold Sweat

I don't care about your past
I just want our love to last
I don't care darlin' about your faults
I just want to satisfy your pulse

When you kiss me
When you mess me
Hold my hand
Make me understand
I break out - in a cold sweat!

I don't care about your wants
I just want to tell ya about the does and don'ts
I don't care about the way you treat me darlin'
I just want to understand me honey

When you kiss me
And ya miss me
You hold me tight
Make everything all right
I break out - in a cold sweat!

Хладан зној

Не занима ме твоја прошлост
Само хоћу да нам љубав потраје
Не тичу ме се, драга, твоје мане
Само хоћу да удовољим твом пулсу

Кад ме љубиш
Кад ме растуриш
Држиш за руку
И објасниш да схватим
Облије ме – хладан зној!

Не занимају ме твоје жеље
Само хоћу да ти кажем шта смеш а шта не смеш
Не тиче ме се како ме третираш, драга
Само хоћу да ти мене разумеш

Кад ме љубиш
И када ти недостајем
Кад ме грлиш чврсто
И кад је све у реду
Облије ме – хладан зној!

(превео Гаврило Дошен)

Friday, June 2, 2017

ИЗА МОРА / BEYOND THE SEA


Beyond the sea

Somewhere beyond the sea
Somewhere waiting for me
My lover stands on golden sands
And watches the ships that go sailin'

Somewhere beyond the sea
She's there watching for me
If I could fly like birds on high
Then straight to her arms
I'd go sailing

It's far beyond the stars
It's near beyond the moon
I know beyond a doubt
My heart will lead me there soon

We'll meet beyond the shore
We'll kiss just as before
Happy we'll be beyond the sea
And never again I'll go sailing

I know beyond a doubt, ah
My heart will lead me there soon
We'll meet (I know we'll meet) beyond the shore
We'll kiss just as before
Happy we'll be beyond the sea
And never again I'll go sailing

No more sailing
So long sailing
Bye bye sailing

Иза мора
(Џек Лоренс)

Негде иза мора,
негде где ме чека,
моја љубав стоји на златном песку
и посматра бродове што плове.

Негде иза мора,
она тамо осматра где сам.
Кад бих могао да летим ко птица високо
право у њено наручје
долетео бих.

Далеко иза звезда,
близу иза месеца,
знам, без сумње,
срце ће ме одвести тамо ускоро.

Срешћемо се поред обале,
пољубићемо се, као пре,
бићемо срећни иза мора,
а ја нкад више нећу пловити.

Знам, без сумње,
срце ће ме одвести тамо ускоро,
срешћемо се поред обале,
пољубићемо се, као пре,
бићемо срећни иза мора,
а ја никад више нећу пловити.

Нема више пловидбе,
збогом пловидбо...

(превео Гаврило Дошен)